Подробнее
Увесь свгг - ФСБ,
\ люди в шм агенти.
У. Шексшр (1564-1616)
Я Ватник,# я ватник, ,политика,политические новости, шутки и мемы,песочница политоты,разная политота
Задался целью - поискал Уильяма, нашего, Шекспира на украинском.
Нашел на Флибусте - только "Сонеты" и "Ромео и Джульетта" и ВСЁ, укры НЕ ЧИТАЮТ ЕГО!! А всё туда же - цэ Эуропа, цэ Эуропа...
Кусочек вот, в переводе на мову:
Верона. Міський майдан.
Входять Самсон та Грегорі, слуги Капулетті, з мечами і щитами.
Самсон Грегорі, даю слово, ми не допустимо, щоб нас
паскудили та бруднили.
Грегорі Авжеж, бо ми ж таки не вуглярі.
Самсон Я хочу сказати: як розлютуєшся, то й хапайся
відразу за меч-
Грегорі Поки там що, гляди, щоб не злетіла, бува, голо-
ва з плеч.
Самсон Я рубону швидко, як хто мене зачепить.
Грегорі Та тільки ж не швидко тебе це розпече.
Самсон Кожен пес із дому Монтеккі мене дратує.
Грегорі Роздратуватися означає пуститися в рух, а бути
хоробрим - означає стояти твердо на місці; отже, коли тебе роз-
дратують, ти рушиш з місця й накиваєш п’ятами.
Самсон Ого! Як тільки зачепить мене якийсь пес із того
дому, я стоятиму твердо. Я зіпруся на мур і захищатимусь від
кожного чоловіка чи дівки з дому Монтеккі.
Грегорі По цьому ж то й знати, що ти легкодухий раб:
легкодухі боягузи туляться до муру.
Самсон То правда! Жінки - посудини слабкі, через те
їх і припирають до муру. Отож і я всіх чоловіків з дому Монтеккі
відпихатиму від муру, а всіх дівчат припиратиму до муру.
Грегорі Адже ж сваряться наші господарі, а ми - тіль-
ки їхні слуги.
А это "Три мушкетера", единственная книга Дюма на мове:
ЧАСТИНА ПЕРША
І. Три подарунки пана Д'Артаньяна-батька
У перший понеділок квітня місяця 1625 року все містечко Менг, де народився автор «Роману про Троянду»[13], охопило таке хвилювання, наче туди прийшли гугеноти[14], щоб влаштувати другу Ла-Рошель[15]. Дехто з городян, угледівши жінок, які бігли по Головній вулиці, і почувши зойки дітей біля порогів будинків, квапливо надівали обладунки й, захопивши для хоробрості мушкет або сокиру, поспішали до корчми «Вільного Мірошника», навпроти якої збирався щораз більший натовп гомінливих і цікавих людей.
За тих часів, коли майже не минало дня, щоб якесь місто не відзначило в своєму літописі схожу подію, такий переполох був справою звичною. То вельможі воювали між собою; то король ворогував з кардиналом; то іспанці йшли війною на короля.
я связь
Г^Р Ц Вот что говорит создатель «Яндекса» р тв & |Ш ^ по поводу специальной операции:
ВЫГОДНЫМ
еО?
500мб/с
|ут по мобильной связи
9ЫХ0ДМЫХ.
мсиия: Телефон
38 8002
Пользуешься Яндекс ?
ПРЕДАТЕЛЬ!!!
иг*
Л 1
Л __________
«Я категорически против варваРСКОГо р вторжения в Украину
Нашел на Флибусте - только "Сонеты" и "Ромео и Джульетта" и ВСЁ, укры НЕ ЧИТАЮТ ЕГО!! А всё туда же - цэ Эуропа, цэ Эуропа...
Кусочек вот, в переводе на мову:
Верона. Міський майдан.
Входять Самсон та Грегорі, слуги Капулетті, з мечами і щитами.
Самсон Грегорі, даю слово, ми не допустимо, щоб нас
паскудили та бруднили.
Грегорі Авжеж, бо ми ж таки не вуглярі.
Самсон Я хочу сказати: як розлютуєшся, то й хапайся
відразу за меч-
Грегорі Поки там що, гляди, щоб не злетіла, бува, голо-
ва з плеч.
Самсон Я рубону швидко, як хто мене зачепить.
Грегорі Та тільки ж не швидко тебе це розпече.
Самсон Кожен пес із дому Монтеккі мене дратує.
Грегорі Роздратуватися означає пуститися в рух, а бути
хоробрим - означає стояти твердо на місці; отже, коли тебе роз-
дратують, ти рушиш з місця й накиваєш п’ятами.
Самсон Ого! Як тільки зачепить мене якийсь пес із того
дому, я стоятиму твердо. Я зіпруся на мур і захищатимусь від
кожного чоловіка чи дівки з дому Монтеккі.
Грегорі По цьому ж то й знати, що ти легкодухий раб:
легкодухі боягузи туляться до муру.
Самсон То правда! Жінки - посудини слабкі, через те
їх і припирають до муру. Отож і я всіх чоловіків з дому Монтеккі
відпихатиму від муру, а всіх дівчат припиратиму до муру.
Грегорі Адже ж сваряться наші господарі, а ми - тіль-
ки їхні слуги.
А это "Три мушкетера", единственная книга Дюма на мове:
ЧАСТИНА ПЕРША
І. Три подарунки пана Д'Артаньяна-батька
У перший понеділок квітня місяця 1625 року все містечко Менг, де народився автор «Роману про Троянду»[13], охопило таке хвилювання, наче туди прийшли гугеноти[14], щоб влаштувати другу Ла-Рошель[15]. Дехто з городян, угледівши жінок, які бігли по Головній вулиці, і почувши зойки дітей біля порогів будинків, квапливо надівали обладунки й, захопивши для хоробрості мушкет або сокиру, поспішали до корчми «Вільного Мірошника», навпроти якої збирався щораз більший натовп гомінливих і цікавих людей.
За тих часів, коли майже не минало дня, щоб якесь місто не відзначило в своєму літописі схожу подію, такий переполох був справою звичною. То вельможі воювали між собою; то король ворогував з кардиналом; то іспанці йшли війною на короля.