Русификатор своими руками / сделал сам (нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам) :: в комментариях еще одна :: trust me i'm an engineer
Подробнее
в
1 ™ АОС’авлипик. ^ ш
trust me i'm an engineer,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,в комментариях еще одна
Не скажу за телефен, хз какой там переводчик, но тот же гугл переводит на порядок лучше чем 10-15 лет, теперь вполне можно понять смысл происходящего. Все еще много косяков, особенно со словами имеющими несколько значений, но теперь тут учитываются устойчивые выражения, фразы состоящие из нескольких слов (а не как раньше, когда каждое слово промт пытался переводить отдельно), жаргон и т.п. И чем дальше тем лучше, такими темпами лет через 20 вообще будет лепота.
На самом деле я хорошо знаю английский, время от времени был в командировках, где английский - основной язык общения и активно общался с иностранными коллегами/презентовал что-то с нашей стороны. Но одно дело своя область, а другое - художественный текст. Порой встречаются незнакомые мне слова, либо слова, которые используются в другом смысле. Потому я иногда поглядываю на экран, чтобы проверить смысл. Как пример фраза "Arrest... Trial..." - я бы перевел "Аррест... Испытание...". А гугл подсказывает "Аррест... судебный процесс".
Нужно больше залипать на иностранных ресурсах и ютубе.
У меня была школа с углублённым изучением в которой я был троечником-четвёрочником. Для сравнения, наш двоечник по английскому в обычной школе после перевода стал отличником. Но не суть. После выпуска я думал "Нихуя не знаю язык", но продолжал смотреть иностранных блоггеров, читать и обсуждать на 9GAG, всякие википедии по играм. Через год обучения в универе познакомился с лингвистом с переводческого, который ещё и переводом анимэ занимается. Он сказал, что мой перевод с русского на английский лучше его и после этого стал отправлять свои переводы мне на редактуру. Потом ещё участвовал на международной научной конференции и свободно разглагольствовал на темы, которые никогда до этого не готовил. При этом никто в нашей школе на таком уровне так говорить и не стал.
В чём суть? Для хорошего английского нужно всего 2 вещи. Изучить хорошо базу, чтобы мочь сказать хотя-бы "Я идти в столицу британии лондон.", а потом упарываться в просмотры развлекательного контента на инглише. Чес-слово, когда начинал смотреть PewDiePie понимал всего половину. Сейчас без вопросов всё. Читаю мангу на английском и смотрю неизвестное слово в переводчике раз в 5 глав.
ИнТеРес! Вот что превращает тупое зубрение новых слов в знание целого языка. Если изучение связано с интересом и удовольствием, мозг сам подстраивается под нужную инфу. Поначалу со словарём под рукой, потом уже из общей картины сам слова додумываешь, а там уже и ваще сам начнёшь думать "А вот тут другое слово лучше-бы было..."
Лично я и выучил инглиш не системно, более менее на Финалке 7 и Персоне 4, за что, а также за многое другое, по гроб жизни им благодарен, интерактивное обучение вполне себе. Потом стал просто контент (фильмы и игры) на игнлише потреблять, с начала англ. речь+ русские сабы, потом англ. и речь и сабы, сейчас постепенно переключаюсь на без сабов. Американцы - поганцы часто слова жрут, поэтому сложновато, а вот британские сериалы смотришь, того же Шерлока, артикуляция - блеск, сабы не нужны.
Более того, я думаю, сейчас есть всё, чтобы выучить язык ненапряжно. Контента на инглише завались, сабы есть, игоры обычно предлагают разные вариации языков и сабов, переводчики и словари - в смартфоне, учи не хочу, особенно за чем-нибудь интересным.
Вот не соглашусь на счёт британцев и америкосов. Тут всё от региона зависит. Самые сложные акценты - ебучие шотландцы и ирландцы! Хуже них только австралийцы и нигеры. А самый лучший акцент, как по мне, это немцы. Я немецкий тоже слегка учил в школе, но нихуя его не знаю. Так вот, из-за особенностей немецкого языка они в английском как и мы каждую буковку проговаривают. Меня из-за этого в Европе за немца считают по говору.
После упоминание Швейцарии вспомнилось. Когда мне было ещё где-то 14 лет я переводил разговор бати и арендодателя машин в Испании. Я разговаривал по телефону с каким-то французом, которому в это время помогал Швейцарец, как я понял, говоря мои фразы ему на немецком языке если он их не понимал на английском. Я так прихуел с такой многоходовочки!
Ах да. А машина ваще была итальянской или типа того, не разбираюсь.
Погуглил, есть - называется Srceen Translator. Только программа или игра не должна находится в полноэкранном режиме, и нужно нажимать горячую клавишу для выделения области.
советую часы vst себе тоже взял такие синие светящиеся, батарейка сохраняет часы когда свет выключается причем на долго, а так питание от адаптера с розетки, я на ночь тушу вместе с компом, работают уже пару лет наверное без нареканий
На самом деле неплохая тема. Я так Fire Emblem прохожу. Только использую яндекс переводчик, который отлично с этим справляется, без всякого охлаждения. К тому же таким образом можно подтянуть английский, если разбирать текст.
Ты заебал в свои книжки втыкать. По дому займись. Мусор вынеси. Погуляй сходи.
Достаточно агрессивно?
гарантия пожизненная
У меня была школа с углублённым изучением в которой я был троечником-четвёрочником. Для сравнения, наш двоечник по английскому в обычной школе после перевода стал отличником. Но не суть. После выпуска я думал "Нихуя не знаю язык", но продолжал смотреть иностранных блоггеров, читать и обсуждать на 9GAG, всякие википедии по играм. Через год обучения в универе познакомился с лингвистом с переводческого, который ещё и переводом анимэ занимается. Он сказал, что мой перевод с русского на английский лучше его и после этого стал отправлять свои переводы мне на редактуру. Потом ещё участвовал на международной научной конференции и свободно разглагольствовал на темы, которые никогда до этого не готовил. При этом никто в нашей школе на таком уровне так говорить и не стал.
В чём суть? Для хорошего английского нужно всего 2 вещи. Изучить хорошо базу, чтобы мочь сказать хотя-бы "Я идти в столицу британии лондон.", а потом упарываться в просмотры развлекательного контента на инглише. Чес-слово, когда начинал смотреть PewDiePie понимал всего половину. Сейчас без вопросов всё. Читаю мангу на английском и смотрю неизвестное слово в переводчике раз в 5 глав.
ИнТеРес! Вот что превращает тупое зубрение новых слов в знание целого языка. Если изучение связано с интересом и удовольствием, мозг сам подстраивается под нужную инфу. Поначалу со словарём под рукой, потом уже из общей картины сам слова додумываешь, а там уже и ваще сам начнёшь думать "А вот тут другое слово лучше-бы было..."
Ах да. А машина ваще была итальянской или типа того, не разбираюсь.