pun intended :: приколы для образованных даунов со знанием английского :: sandbox

приколы для образованных даунов со знанием английского песочница 
приколы для образованных даунов со знанием английского,песочница,pun intended,sandbox
Подробнее

приколы для образованных даунов со знанием английского,песочница,pun intended,sandbox
Еще на тему
Развернуть
Бросают вроде камни а не скалы.
"skipping stones" or "skipping rocks" North America
Names
English: "skipping stones" or "skipping rocks" (North America) "lobsta cutting" (North America, Cape Cod. Honorable mention record holder CC Crosby - 15 cuts), "stone skimming" or "ducks and drakes" (Britain), "stone skiffing" (Ireland)[8]
Bengali: "frog jumps" (Bengbaji); "kingfisher" ("Machhranga")
Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian: "(to throw) little frogs" ((bacati) žabice)
Bulgarian: "frogs" (жабки)
Cantonese: "skipping (little) stones" (片石(仔) [pin sek (tzai)])
Catalan: "making step-stone bridges" (fer passeres), "making furrows" (fer rigalets), "skipping stones" (llençar passanelles)
Czech dělat (házet) žabky/žabičky (to make/throw froggies – countrywide and generally intelligible. Some regions and dialects used also: dělat kačky/kačeny/kačery/kačenky/káčata/káčírky (to make ducks/drakes/ducklings, esp. in East Bohemia and parts of Moravia) rybičky/rybky (little fishes), mističky (saucers), talíře (plates/dishes), podlisky/podlíšky/lyšky (wagtails), potápky (divers), pokličky/pukličky (pot-lids), plisky, plesky (flaps), žbluňky (plops), šipky (darts), bubliny (bubbles), židy (Jews), páni/panáky (sirs/figures), babky (gammers/wagtails), panenky (dolls/girls/dragonflies), převážet panenku Mariu (to ferry Virgin Mary), and many others.[9]
Danish: "slipping" (smut or at smutte), "to make slips" (at slå smut)
Dutch: "ketsen" (bouncing)
Estonian: "throwing a burbot" (lutsu viskama)
Finnish: "throwing bread/a sandwich" (heittää leipiä/voileipiä)
French: (faire des ricochets)
Greek: "little frogs" (βατραχάκια)[10]
Hungarian: "making it to waddle", lit. "making it walk like a duck" (kacsáztatás)
Italian: rimbalzello
Japanese: "cutting water" (「水切り」[mizu kiri])
Korean: Mulsujebi (Korean: 물수제비; RR: mulsujebi), meaning water (Korean: 물; RR: mul) and Korean soup sujebi.
Lithuanian: "making frogs" (daryti varlytes)
Macedonian: "frogs" (жабчиња)
Mandarin: (打水漂 [da shui piao])
Marathi: ([bhakrya kadhne])
Mongolian: "making the rabbit leap" (tuulai kharailgakh) or "making the dog lick" (nokhoi doloolgokh)
Nigerian: "Like how a dragonfly skips across the water" (Lami Lami)
Norwegian: "fish bounce" (fiskesprett)
Polish: "letting the ducks out" (puszczanie kaczek)
Portuguese "little fish" (peixinho) or "little seashells" (conchinhas)
Russian: "Frogs" (лягушки [Lyagushki])
Spanish: "making white-caps" (hacer cabrillas), "making little frogs" (hacer ranitas), making ducklings (hacer patitos)
Swedish: "throwing a sandwich" (kasta smörgås or kasta macka)
Telugu: "frog jumps" (kappa gantulu)
Turkish: "skimming stone" (taş sektirme)
Ukrainian: "letting the frogs out" (zapuskaty zhabky)
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
There is another Dr. S
@LordSurh
v
What is a checkmate?
You tell your wife
"I saw a lady that looked exactly like you”.
Wife ask "Was she beautiful?"
You can't say 'NO'
You can't say 'YES'
That is checkmate.
подробнее»

приколы для образованных даунов со знанием английского песочница pun intended sandbox

Dr. S @LordSurh v What is a checkmate? You tell your wife "I saw a lady that looked exactly like you”. Wife ask "Was she beautiful?" You can't say 'NO' You can't say 'YES' That is checkmate.
repl'ves
I monlV\ a^o V\^ bo^nend Y\as iY\e same name as m^ brother so when we ^u*k and \ scream V\\s name \ remember mv$
подробнее»

песочница приколы для образованных даунов со знанием английского sandbox pun intended

repl'ves I monlV\ a^o V\^ bo^nend Y\as iY\e same name as m^ brother so when we ^u*k and \ scream V\\s name \ remember mv$
Girlfriend, romantically: "What time does the sun set?"
Me: