мара «Х|й» по-японски А теперь иди и рисуй его на заборах и в сортирах. Что? А ты, блядь, думал, / Япония :: трудности :: калиграфия :: хуй :: иероглифы :: картинка с текстом :: страны
Подробнее
мара
«Х|й» по-японски
А теперь иди и рисуй его на заборах и в сортирах. Что? А ты, блядь, думал, легко быть самураем?!
Япония,страны,картинка с текстом,иероглифы,хуй,калиграфия,трудности
Там на самом деле много способов написать про половой член. И чинко и очинчин и чинпо и никубоу (в переводе буквально мясная палка) В общем много, но основной корень конечно выделяется.
Да не особо выделяется-то. Есть чинко и его совсем детский вариант чинчин. Оба - примерно наше "писька". Чинпо - это просто цензурирование чинко, тоже детская речь. Не пиьска, а пипка. Очинчин - это добавлен гоноратив (не путать с гонореей). "Глубокоуважаемая пиписька". Есть анатомический термин. Все остальное - эвфемизмы. Вот прям хуя нету.
Ну как бы да, я с этим и не спорю. Я прочитал кучу нукигешек и у члена зачастую только самое вариативное никубоу, вроде было еще что-то с прицелом на копье, но сходу я не помню. У вагины побольше их будет. Хотя по сути всё тоже сводится к мясу. Мясная дырка, кувшин, etc. Есть еще одно интересное выражение 穴という穴 которое я до сих пор до конца не вдупляю как нормально перевести.
Чин-чин - это детская речь. Японский язык вообще обожает редуприкацию. Ироиро, мофумофу и так далее. Вот и тут вместо "писька" - "пи-пи", примерно так.
О - это просто уважительная приставка.
Всегда забавляло в аниме "Меня зовут Сунь Высунь. Пишется как воробей нагадивший на велосипедиста". Так вот
罗 - сито, силки, шелк (а так же ловить, привлекать)
摩 - тереть, шлифовать, взаимодействовать
Пишите ペニス и не парьтесь. Пенис каной - это как пенис кандзи, только каной.
А вообще когда достаточно много иероглифов заучил - то новые учить и писать становится проще, потому что базовых элементов (радикалов) относительно немного. 摩 легко разбивается на утес-рощу-руку.
Японская письменность именно китайские иероглифы использует. Хираганой ("круглыми и приятными") пишутся в основном грамматические элементы - частицы, связки и т.п., катаканой ("острыми") - заимствованные слова, иностранные названия и имена. Остальное - хитроумная китайская хрень.
Просто ты сам безграмотный иностранец.
Я сам иероглифических языков не знаю, но замечал как один единственный символ менялся/исчезал/добавлялся и тут же пиздык и смысл предложения радикально менялся.
Тут как раз один символ не совпадает и возможно именно он отличает неграмотного лаовая, от лаовая съедающего хирургическую женщину.
+ переводчик тоже любит говна въебать и не смочь перевести даже правильно введённый текст
Ненавижу свою жизнь. Хотел бы я родиться в Японии, чтобы иметь интересную и насыщенную жизнь, как в аниме.
Я не выходил из офиса 3 дня. Мой босс эксплуатирует меня, и я едва ли могу позволить снять квартиру площадью 4м2.
Я позор для своей семьи, у меня нет друзей. Единственный выход из этого ада
Читается как чинко
Но вообще словарь говорит, что это - пенис в анатомическом смысле, читается как инкеи. Состоит из знаков "половой орган" и "корень".
А для пиписьки (чинко) я запись кандзями не нашел. Только кана - ちんこ
О - это просто уважительная приставка.
разумеется, что за глупые вопросы?
罗 - сито, силки, шелк (а так же ловить, привлекать)
摩 - тереть, шлифовать, взаимодействовать
https://cidian.ru/r.php?q=%E7%BE%85
А вообще когда достаточно много иероглифов заучил - то новые учить и писать становится проще, потому что базовых элементов (радикалов) относительно немного. 摩 легко разбивается на утес-рощу-руку.
麻, кстати, конопля.
Чистой каной только книжки для детей пишут.
Если и есть такой эвфемизм в японском, то это что-то вроде нашего "мудак".
Я сам иероглифических языков не знаю, но замечал как один единственный символ менялся/исчезал/добавлялся и тут же пиздык и смысл предложения радикально менялся.
Тут как раз один символ не совпадает и возможно именно он отличает неграмотного лаовая, от лаовая съедающего хирургическую женщину.
+ переводчик тоже любит говна въебать и не смочь перевести даже правильно введённый текст