«Мы не смеемся над тобой, дорогой. Мы смеемся над кое-чем, что ты не поймешь.» / The New Yorker :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Подробнее
«Мы не смеемся над тобой, дорогой.
Мы смеемся над кое-чем, что ты не поймешь.»
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,The New Yorker
да нет, вроде в посте верный вариант перевода, м.б. мем из разряда жизы, что в каждой компании есть субъект, не выкупающий шутки на определённую тематику
Я_не_понимать!!_slowpoke.jpg
Вроде со временем глагола просто напутали, потому шутка теряется.
"Мы смеемся не над тобой, мы смеемся что ты это не понимаешь" или както так
да нет, вроде в посте верный вариант перевода, м.б. мем из разряда жизы, что в каждой компании есть субъект, не выкупающий шутки на определённую тематику
ну да, я согласен что смысл шутки в этом, "Мы смеемся над чем-то, чего ты не понимаешь" лучше звучит, будущее время здесь лишнее, кмк.