Переводчики у меня вызывают тошноту, а не тело. Пару часов назад смотрел юного Шелдона, серию, в которой появляется "базинга", слово, которое он использовал в оригинальном сериале, с которым зрители должны быть знакомы. А перевели они это, как "бугагашенька", БУГАГАШЕНЬКА, СУКА! Да, что с ними, блять, не так?! В этой серии оно произносится раз 10, ОНО ДАЖЕ НАПИСАНО НА ПЛАКАТЕ БОЛЬШИМИ, СУКА, БУКВАМИ! Зачем? Просто, зачем?