Ivy это плющ, ну в крайнем случае лоза и то не верно. К остальному впринципе претензия в дословности, и то скорее не претензия а доеб. Видимо херовые переводчики, по типу вышеупомянутых, теперь вызывают у меня стойкое отвращение даже к маленькому отхождению от пословного перевода.