Но смысл потерян. Да и рифма тоже. Может для кого то она звучит лучше, со вкусом не поспоришь, но в переводе проёбка во втором фрейме. Между "мал" и "взял" нет той паузы, которая специально ставится словом "wide" и "limbs", или "толщ" но она тоже может игнорироваться, и было бы лучше, будь там "а в мордашке мрак"