вот именно, что "если надо". А если не надо? У японцев определения есть для таких вещей (особенно касательно природы, ритуалов, духовной темы) которые на европейском языке описываются только целым предложением, и просто никто и не подумал придумывать отдельное слово для них. Навроде "облака которые ты увидел сверху", или
"солнцечные лучи пробивающиеся сквозь листья". И т.п.
Я вообще не собирался спорить по данному поводу, и мне лень. Я не пытаюсь сказать, что японцы круче. Просто иной раз занятно подмечать особенность их культуры. Для них наверняка тоже в европейской культуре очень много странного.