- 2 - Афоризм Цена бумаги упала, и Генсокё переполнился бумагой. Когда я начал писать книгу, родилась история Генсокё. Моричика Ринноске
Генсокё, укрытый зимним серебряным снегом. Хозяина антикварного магазина Кориндо, Ринноске, вновь посещает жрица. И Ринноске принимает от неё заказ на ремонт одежды. Однако его внимание привлекают три книги, оказавшиеся среди её вещей. История, основанная на серии игр Тохо, наконец-то начинается! - 3 -
1 Эта глава рассказывает о событиях, произошедших до появления Санае Кочии в Генсокё. 2 Синтай (букв. Божественное тело) – имеется в виду истинный облик бога, что живёт в камне.
- Я хотела её уничтожить внезапной атакой, но она увернулась! Она была довольно нахальной и сильной. Я забыла про защиту, и поэтому не заметила атаки сзади… - 5 -
Бедолага ёкай. Однако мне было интересно, что случилось, так как Рейму, внезапно атаковав, сама забыла про защиту. - Ринноске, ты меня слушаешь? - Да, не слушаю. - Короче говоря, я показала ей, где каппы зимуют, а затем направилась сюда. Похоже, что бы я ей ни сказал, я бы всё равно получил тот же ответ. Рейму повернулась ко мне спиной и сказала: «Видишь?», надув щёки. «Только недавно юбку сшили…». - Какой замечательный разрыв. Как я понимаю, ты хочешь, чтобы я его зашил? - И немедленно. Слушаюсь, госпожа. Рейму выглядела замёрзшей, поэтому я освободил немного места у печки. - Вряд ли я зашью её так быстро. Подожди пока здесь… Шаги. - Я возьму у тебя эту одежду и переоденусь, так что не спеши. Рейму ушла в заднюю часть магазина. Она всегда делает, что хочет. Честное слово. Я вер-нулся на своё прежнее место и решил продолжить чтение, но моя протянутая рука нащупала воз-дух вместо книги. Та парила в воздухе. - Что почитываешь, Корин? Со мной говорила чёрная тень. Я знал, что не зря у меня было какое-то плохое предчувствие с тех пор, как утром я недосчитался чашек. - Сколько раз тебе говорить… - «Не заходи сюда без приглашения!», я права? И эта туда же. Передо мной стояла девушка в чёрном, и имя ей – Кирисаме Мариса. Она – волшебница со странной манерой разговора. А ещё она подруга Рейму. Мариса часто ко мне приходит, но невозможно заранее понять, по делу ли она пришла, или просто так. - И зачем ты пришла ко мне сегодня, Мариса? - Непонятная книженция. Хоп! Ничё особого, просто домой не хочется. Ничё особого, говоришь? Она смахнула пыль с горшка, что стоит на продажу, сказав это, и водрузилась на него. - Это 12-й том в серии, остальные книги лежат тут. Ты вряд ли поняла бы её, прочитав так мало. - О, «Будущее не-Неймановских компьютеров»? Я уж точно не пойму, о чём она, только по названию. - Это книга заклинаний из внешнего мира. Не думаю, что тебе они интересны, но мне – да. - Хм… Магия из внешнего мира… Что это за магия такая, Корин? - Я ещё не дочитал до конца, но… Там используются прислужники для вычислений, которые называются «компьютерами», и они беспрекословно выполняют любой приказ. Это явно шики-гами. Хотя я не совсем понимаю, для чего используется их сила. - Шикигами, говоришь… Погодь, разве это не вещи Рейму? Она сейчас здесь? Или же Мариса не особо заинтересована в шикигами, или она просто хотела сменить тему. Я рассказал ей о прибытии Рейму, и добавил: «Ты в точности как она», и еще пару фраз, пока та копалась в её вещах. Мариса извлекла из них три книги, и я остолбенел. Эти книги были продол-жением тех 12-ти, что у меня есть. Откуда Рейму их взяла? - Хм? Заинтересован в этих книжках? Скорее всего, Рейму подумала что-то вроде: «Они, на-верное, были важными для того ёкая, заберу-ка я их себе», или как-то так.
Мои двенадцать томов, и ещё эти три составляют вместе пятнадцать томов. Без сомнения, в этой серии их именно пятнадцать. В конце концов, шикигами из внешнего мира ничем не отличаются от Генсокёвских. Для компьютеров F значит 15, и F – это состояние, когда всё сливается воедино. В одной из книг было написано, что когда что-либо превращается в F, достигается наибольшее значение. Думаю, числу 15 естественно иметь свою силу. Даже в древние времена, число 15 означало совершенство в этой стране. По той же причине полнолуние называется пятна-дцатой ночью. Компьютеры, должно быть, появились в результате слияния идей Востока и великолепия луны.
Раскладывая книги, Мариса спросила, о чём я думаю. Благодаря её небрежным дей-ствиям я понял кое-что ещё. Номера книг, 13, 14 и 15, вместе составляют 131415, и если забрать первую единицу, то получится число, которое олицетворяет идеальную окружность, 3.1415. Оно же олицетворяет и полную луну. Следователь-но, моё предположение о том, что компьютеры используют силу луны, подтверждается. Мне за-хотелось изучить шикигами из внешнего мира более подробно, но для этого мне нужны были эти три книги. - Корин, ты собираешься торговаться с Рейму? Забудь об этом. Её представление о ценности вещей не поддаётся логике. Верно, Рейму слишком далека от истин этого мира. Обычная сделка вряд ли увенчается успе-хом. Однако я-то знаю, как можно вести дела с Рейму. В конце концов, она не понимает, что здесь по чём. Тут я услышал шаги возвращающейся владелицы этих книг. - 6 -
У жрицы из Генсокё, Рейму, оказались при себе три книги. Призвав на помощь всю свою де-ловую хватку, хозяин антикварного магазина Кориндо, Ринноске, решил во что бы то ни стало заполучить их себе. Однако, внезапно появляется настоящий владелец этих книг… Вторая часть первой главы, «Жрица из Генсокё и очарование пятнадцати томов», начинается здесь! - 7 -
Глава вторая Жрица из Генсокё и очарование пятнадцати томов Часть вторая - Спасибо, что подождал. Честное слово, эта одежда слишком велика. В ней даже ходить трудно, - вернувшись, Рейму высказала своё неудовлетворение. Ну, это всё же моя одежда, по-этому я ничем не мог помочь. Разница в размерах нашей одежды довольно заметна, но Рейму са-ма ухватилась за мои вещи. - О, привет, Мариса. Что ты делаешь в таком месте?
- У меня тот же вопрос. Я просто заглянула проверить, не появилось ли чего нового в магазине, как любой порядочный покупатель. - Рейму, не могла бы ты не называть мой магазин «таким местом»? - Когда бы я ни пришла, тут никогда нет покупателей. И местечко не очень, честно говоря. Я вернулся к чтению книги, а Мариса ответила: «Я ведь только что сказала, что я – покупатель». Рейму подошла к одному из шкафов, взяла с полки чайник и начала делать чай, будто она у себя дома. Эти двое всегда делают, что хотят. Они ведь даже не покупатели. Поглядывая на книги Рейму, я решил, что лучше притвориться, что я их не видел, чтобы их заполучить. - Я зашью твою одежду, но ты ведь понимаешь, что я не сделаю этого просто так? Все ещё стоя спиной ко мне, Рейму спросила: «Почему?» - Почему? Ты издеваешься? В деловых отношениях, знаешь ли, потребитель должен достойно заплатить за предоставленные ему услуги. - Это я знаю. Я плачу нормальным продавцам в деревне. То же самое и в храме – желания ис-полняются за пожертвования. - А я, по-твоему, не «нормальный продавец»? - Ринноске, ты ведь не заинтересован в деньгах, правда? - С чего ты это вообще взяла? Не решай за других, что им нужно, а что нет. - Ты никогда не берёшь денег. - Да что ты говоришь? Плата за все запросы и всё, что ты у меня забрала, записана на твоём счету. Налив себе чаю, она ответила: - Это потому, что я никогда не беру с собой денег. И дома у меня они не хранятся. - Посетителей мало? Не удивительно, ведь молитва у тебя в храме не поможет исполнению желаний. - Вот оно что. Раз ты об этом заговорил, тебе, скорее всего, нужны эти книги, разве нет? – Рейму поставила чашку, села возле меня и начала копаться в книгах, которые скоро станут мои-ми. - Рейму, этих книг не хватит, чтобы покрыть твои счета. - Эти книги, между прочим, были очень важны для ёкая, которого я побила. Они определенно чего-то стоят. Мариса посмотрела на меня взглядом, в котором ясно читалась фраза «Ну, я же говорила», чем меня очень развеселила, но я сдержался, чтобы не засмеяться вслух. - Ну что ж, дай мне сперва на них глянуть… Хм, понятно. Они хорошо сделаны, но выглядят сравнительно новыми. Более старые книги обычно дороже новых. Наверное, та ёкай просто не видела раньше ничего подобного, вот и взяла их. - 8 -
- В таком случае, оплатить этими книгами мой счёт было бы выгодной сделкой, - сказала Рейму, ухмыльнувшись. Она совсем не слушает других, и не понимает того, что у каждой вещи есть своя ценность. Для неё деньги стоят ровно столько, сколько стоят металл или бумага, на ко-торых они напечатаны. Однако она, похоже, подсознательно поняла, что они мне и нужны. В конце концов… - Хорошо, я куплю у тебя эти три книги. - А? Все три? - Одна за штопку одежды, одна в качестве ренты за одежду, что ты у меня взяла, и ещё одна… - Подожди, а как же счёт? - Сколько, по-твоему, ты мне задолжала? Хоть в сумме и немного, но ты не оплатишь сразу всё только тремя книгами. Это была чистая правда. Рейму часто берёт всякие вещи из моего магазина, и порой заказы-вает инструменты и одежду. Я даже когда-то сделал ей гохей. - Больше вариантов нет, значит? Ладно, тогда то, что останется на счету, так на нём и оста-нется. – Я посмотрел в окно. Не зря у меня с утра было плохое предчувствие. – Кстати, последняя книга – за поломанную дверь! Громкий стук. Звук ударов кулака о дверь ставал всё тяжелее. Похоже, одной книгой тут не отделаешься… - Я знаю, что красная здесь! Она забрала мои книги! У двери находилась разъярённая маленькая девочка. Её одежда была порвана. Скорее всего, это её Рейму недавно «истребила». - А ты настырная. Я тебя уже победила, поэтому потеряйся где-нибудь в лесу как хороший ёкай! - Что? Ты не красная. - Я сегодня синяя. - Отдай мне мои книги! - Даже если ты так просишь, я не могу этого сделать. У меня книг уже нет, поэтому можешь забыть о них. - Как так? Где же они?
Конечно, книги теперь мои, и у меня нет ни малейшего намерения их отдавать. Однако я не способен сражаться. Девочки даже говорили мне: «удивительно, что ты так долго прожил», но, как по мне, тут нет ничего удивительного. И я прожил в разы больше, чем они. Я пристально посмотрел на Рейму. - Эй, Мариса! Ты выглядишь сонно. - И что? Что посеешь, то пожнёшь, так что разбирайся сама. - Мне трудно двигаться в этой одежде. Она не предоставит тебе много хлопот, так что можешь спокойно с ней повеселиться. Но следи за атаками сзади. - Ты хочешь, чтобы она вершила своё возмездие на мне? Ну ты даёшь, Рейму. Мариса спрыгнула с горшка и направилась к «гостье», явно в хорошем расположении духа. - Запиши это на мой счёт. Никогда не видел, чтобы Рейму давала денег Марисе. - Вот и я. Красная сегодня не принимает гостей, поэтому за дело возьмётся её мамаша. - Какая мамаша? Ты ну никак не можешь быть ей матерью! - Я её удочерила. Рейму вернулась на своё место и налила себе ещё чаю. - 9 -
- 10 - - Если вы собираетесь драться, то делайте это снаружи. Если вы повредите что-либо в мага-зине, то будете за это платить. - Да знаю я, - ответила Мариса и вышвырнула ёкая на улицу. – Кстати, Корин, поздравляю с приобретением всех пятнадцати томов. Я с удивлением посмотрел на Марису. Не припоминаю, чтобы я ей говорил, что их всего пят-надцать: - С чего ты взяла, что их пятнадцать? Мариса кинула мне книгу, которую до этого держала в руках: - В конце написано. Я перевернул книгу и открыл последнюю страницу. Там маленькими буквами было написано: «Серия из пятнадцати томов». На улице шел снег. Если я быстро не починю дверь, то условия жизни здесь скоро станут весьма неудовлетворительными. - Честное слово, Рейму. Когда ты сюда приходишь, всегда случается что-то плохое. - Этот магазин сам по себе не очень-то хорош. Вот, чай. Я сел возле неё и взял чашку с чаем. У него был поразительно хороший аромат. - Этот чай… Ты взяла его с дальней полки, не так ли? А я уж было подумал, что Рейму заварила свой чай, который недавно купила. - У него был самый приятный запах. - Это наилучший из чаёв. Я его хранил для особых случаев… - Брось, разве такой случай когда-нибудь настанет? – Рейму совсем расслабилась и была в хо-рошем настроении. Снаружи были слышны смех Марисы и крики девочки, которую она в дан-ный момент отоваривала. Так бывает довольно часто. Я не считаю подобные дни сколько-либо особыми. - Слушай, Ринноске. Ты ведь не собираешься продавать эти книги, да? Все твои товары обычно так и остаются на своих местах. Действительно, большинство этих товаров являются частью моей коллекции, и я не хочу из-бавляться от них просто так. - Нет, здесь всё на продажу. Должно быть, я просто плохой торговец.
Мариса приходит в Кориндо, и не с пустыми руками. Она принесла с собой одного из пре-красных красноногих ибисов, количество которых в Генсокё заметно возросло в последнее время. Поймав его у храма Хакурей, Мариса решила приготовить его, и съесть вместе с Рейму. Во вновь оживлённом Кориндо Ринноске погрузился в раздумья, выясняя причину появления столь боль-шого количества ибисов… Встречайте вторую3 главу истории, основанной на серии игр Тохо!
- 11 - 3 Изначально первые две главы считались за одну.
Глава третья Иллюзорная птица - Эй, Корин! Как дела? Сегодня наш традиционный день набэ4! Одновременно с этим восклицанием дверь отворилась нараспашку. Вообще, насколько мне известно, сегодня день защиты животных5. - А, это ты, Мариса? С чего это ты вдруг ко мне заявилась с какими-то новыми праздниками? Мариса показала мне, что в правой руке она держит обмякший красно-белый ком перьев. Недалеко от деревни людей в Генсокё находится волшебный лес. И мой магазин, Кориндо, находится прямо возле этого леса. Поэтому выходит, что он стоит посередине между людьми и ёкаями. Я думал, что смогу вести дела и с теми, и с другими, но, честно говоря, ко мне вообще практически никто не заходит. Порой тут бывает оживлённо, но… - Это же красноногий ибис, верно? Что случилось? - А, я поймала его возле храма. Рейму готовит всякую всячину для набэ, поэтому она немного припозднится. - И с чего это вы решили собраться у меня, не спросив на то разрешения? - О чём речь вообще? Этот птиц – просто объеденье! Хотя он и не выглядит очень аппетит-но… Красноногий ибис. С каждый годом в Генсокё их становится всё больше и больше. Откуда бы они ни прилетали, они порой закрывают собой небо, окрашивая его в красный цвет. И их мясо, на самом деле, очень вкусное, несмотря на плохой внешний вид. Блюдо из ибиса тоже насыщается алым цветом. Не самое лучшее сравнение, но такая еда выглядит, скорее, как обед вампира. - Что ж… Думаю, ничего страшного в этом нет. Но почему именно набэ?
- А разве не понятно? В холодные дни нужно делать набэ. Мариса продолжила говорить, направляясь к кухне: - Я поймала этого ибиса совсем недавно, но он тогда был поживее… Генсокё – это место, где живут иллюзорные создания. Правда, люди из внешнего мира назвали бы «иллюзорных» созданий просто «фантастическими». Но фантастические и иллюзорные создания – совсем не одно и то же. Фантастические существа – это просто другое название для наваждений, недоразумений и галлюцинаций. С другой стороны, иллюзорные существа – это те, которые живут только в Генсокё. Фактически, и я, и Мариса, и все остальные тоже считаются иллюзорными.6 Однако причина такого внезапного распространения красноногих ибисов даже мне неизвест-на. Может ли быть, что они тоже стали иллюзорными? Это было бы невозможно в том внешнем мире, который я знаю, но, с другой стороны, много времени прошло с тех пор. Сколько бы я ни пытался представить внешний мир по редким описаниям из книг или собственным старым вос-поминаниям, в результате у меня всё равно выходили лишь фантазии. Догадка, заражённая вооб-ражением – не более чем выдумка. Среди догадок я такие ставлю в один ряд с фантазиями, нава-ждениями, предсказаниями, предположениями и иллюзиями. - Извиняюсь за опоздание! Мариса уже пришла, да?
4 Набэ (яп. Горшок) – стиль готовки в Японии, когда блюдо готовится и подаётся в одном большом горшке.
5 Всемирный день защиты животных — 4 октября. - 12 - 6 Здесь и дальше по сюжету книги слово «иллюзорный» будет использоваться только в этом контексте.
- Я не особо-то и заждался. У меня просто не было бы времени на ожидание, так как вы обе всегда приходите неожиданно. - Согласна, сегодня мы пришли неожиданно. Но тебе всегда стоит кого-нибудь ждать. Это же магазин, в конце концов. Рейму пришла, как и говорила Мариса. Она принесла с собой несколько сумок. Ингредиенты для набэ, надо полагать. - А, Рейму! Почему так долго? Давай начнём уже готовить. – Мариса протянула руку, торопя Рейму. - Вот, я всё купила. - А? Это же красный мисо7. Кто тебе сказал брать красный мисо? - Мне не нужно было говорить. Так как мы делаем бульон из ибиса, мисо должен быть крас-ным! - Эй, эй! Набэ и так получится красным, поэтому надо делать его с белым мисо. Ты что, ком-мунистка, чтобы класть красный мисо в красный бульон? - Ты всё равно его съешь, какого бы цвета он ни был. Так как ибис изначально красный, то в чём проблема? И белый мисо – тоже не война Гемпей8. Они продолжали спорить насчёт цвета еды, но я их не слушал. К тому же Мариса всё еще держала в руках ибиса, и каждый раз, когда она его сдавливала, бедная птица издавала пронзи-тельный писк. Это выглядело весьма странно. Казалось, что ибис ей постоянно поддакивал. Уве-рен, Мариса делала это нарочно. - … И разве в тонкацу9 не кладутся красные соленья? И про мисо рамен не забывай. - А в карри кладут фукудзинзуке10. Интересно, можно ли их класть в кремовое рагу11? - Смешивать красное с белым – это признак японской души! - Насчёт красно-белых вещей, меня одной должно быть достаточно. И в каком это месте у те-бя японская душа, Мариса? Ты хоть знаешь, что такое ваби-саби12? - Да ты сама, поди, не знаешь. - Конечно, не знаю. - В любом случае, так набэ мы делать не будем.
- Ты ведь сама и задумала его готовить, разве нет? Я не буду есть этого ибиса сырым. - Тебя только это смущает? Ладно, если это всё, то я справлюсь. - Решим наш спор на улице? - Тоже вариант. Идём? В конце концов, они решили разо-браться со всем в дуэли даммаку, так и не спросив моего мнения (хотя они и припёрлись ко мне в магазин по собст-венной прихоти). В правила дуэли вхо-дит использование спеллкарт. Если по-бедит Рейму, то она делает набэ, как хочет. Если же верх одержит Мариса, то она наверняка пошлёт Рейму назад за белым мисо. Несмотря на то, что у меня есть дома белый мисо, я их оста-
7 Мисо – пищевой продукт, вроде соуса, производится путём брожения бобов или злаков. 8 Война кланов Тайра и Минамото в 1180-1185 годах. Поди пойми, к чему тут она… 9 Тонкацу – мясное блюдо из свинины, вроде котлеты. 10 Соленья из японской редьки, баклажанов, корней лотоса и огурцов, и ими приправляют карри. 11 Блюдо из так называемой кухни Ё:сёку, которая появилась в Японии под влиянием западной кухни в эпоху рес-таврации Мэйдзи. Делается из мяса, лука, моркови, картошки и капусты, приготовленных в соусе ро. - 13 - 12 Ваби и Саби – общее название для японского мировоззрения.
- 14 - вил в покое, так как им, похоже, было весело. Кстати говоря, я знаю наилучший способ приго-товления ибисов. - Мариса, напомню тебе ещё раз… - «Если собираешься биться, то делай это на улице», знаю. - И ещё, Ринноске, не мог бы ты разобраться с ибисом вместо Марисы? Похоже, их цели уже поменялись. Независимо от исхода, думаю, они всё равно с радостью съедят птицу, как бы я её ни приготовил. Я могу даже смело предполагать, что они заранее это спланировали, так как всё всегда так и заканчивается. Девочки часто сражаются, выясняя самые незначительные вещи. К тому же они в последнее время часто сражаются в воздухе, используя очень яркие атаки, от которых болят глаза. Такие битвы – хороший пример столкновения противоположностей. Против фанатичной Ма-рисы, Рейму специально, или без задней мысли, сражается в ленивой и спокойной манере. По большей части в сражении ведёт именно Рейму, но это не значит, что Мариса всегда проигрывает. Просто Мариса, атакуя всей своей мощью и умением… будто забивает гвоздь в песок, пытаясь попасть в жрицу, что словно сделана из воздуха. Увидев Рейму в битве можно подумать, что она не от мира сего. Нечто намного большее, чем кто-либо может понять. - Эй, ты что творишь? А что если бы ты попала, Мариса? Честное слово… - Ай, чтоб тебя! Почему я не попала? - Твои пули сами от меня убегают. Как рассудительно с их стороны! - Они летят прямо… Так как я слышал их голоса, я вышел посмотреть, как они сражаются. Казалось, Рейму просто исчезает из одного места и появляется в другом. И её пули сами летели к цели, описывая неверо-ятные дуги… Как-то это было нечестно. Что ж, ибис получился очень аппетитным, я такого даже никогда не видел. Кстати, о птичках, Мариса раньше сказала кое-что, что меня сильно озадачило. - Извини за ожидание, мы только что приняли решение. - Всегда вы так. Я уже успел сделать набэ. С красным мисо, как и ожидалось. - Ну ты даёшь, сделал уже? А если бы я победила, Корин? - Ты бы всё равно ела ибиса так, как я его приготовил. Храм Хакурей находится на самом краю этого мира. И под краем я имею в виду не физиче-скую стену, а Границу, что находится между внешним миром и Генсокё. Поэтому храм сам по себе не является полностью «иллюзорным» местом. И Мариса поймала ибиса недалеко оттуда. Быть может, эта птица на самом деле пришла из внешнего мира. Значит, красноногие ибисы ещё не стали иллюзорными птицами13. Мне от такого открытия стало легче на душе.
13 В теории, чтобы вид животных стал «иллюзорным», он должен полностью пропасть из реального мира и появить-ся в Генсокё. Популяция красноногих ибисов и в самом деле в последнее время резко уменьшилась, и этот вид птиц находится под угрозой вымирания.
Сегодня в Кориндо необычный посетитель – горничная из некого особняка, Изаёй Сакуя. И пришла она за «идеальной парой чашек». Ринноске справился с этим трудным заказом, но оказа-лось, что чашки из выбранного им набора почему-то разбились. - 15 - Встречайте: в первой части третьей главы истории, основанной на серии игр Тохо, выход но-вых персонажей!
Глава четвёртая Изысканное и совершенное чаепитие Часть первая Мой обогреватель из внешнего мира начал издавать странные звуки. На нём есть несколько переключателей, назначение которых мне неизвестно, и когда я на них нажимаю, ничего не про-исходит. Поэтому я использую его по-своему. В последнее время огонь в нём бывает слишком большим, поэтому печка может быть небезопасной. Кстати, об огне. В Генсокё сейчас всё чаще используют кремацию. Раньше кремацию почти никогда не использовали для сжигания трупов, и они обычно становились обедом для ёкаев. Хо-тя, в последнее время, ёкаи начали вести себя цивилизованней, и поэтому трупоедов стало на по-рядок меньше. Но если посмотреть на это со стороны людей Генсокё, то оставлять трупов без внимания нельзя исходя из духовных и санитарных соображений. Поэтому их и сжигают. С другой стороны, это уменьшает возможность рождения новых ёкаев. Люди вряд ли могут быть кем-либо кроме людей, а если и могут, то только после смерти. Если их сжечь, то они уже, очевидно, не станут цянь ши14, вампирами, или чем-то подобным. Может, оно и к лучшему. Кроме того, ёкаи могут родиться и из пепла. Призракам, например, очень легко появиться таким образом. Кстати говоря, в последнее время в Генсокё сильно воз-росло количество призраков. Может быть, благодаря кремации. А может, и нет... Однако эти при-зраки очень радостные и весёлые. Но всё равно, призраки в Генсокё, по идее, жить и не должны... Динь-дилинь Кто-то пришел, но я не торопился говорить «добро пожаловать». Обычно мои покупатели за-водят болтовню первыми. Это потому, что они – вовсе не покупатели. - Есть кто-нибудь? - А? А, добро пожаловать. Как я могу Вам помочь? - Мне нужны чашки. У Вас они продаются? В дверях стояла девушка, одетая как горничная (Подумать только, настоящий покупатель!). Я никак не ожидал такого посетителя, но это скорее потому, что когда я чего-то и ожидаю, то мои ожидания, как правило, оказываются ошибочными. - Конечно, продаются. Какие чашки Вам нужны? - Маленькие, белые, красивые и лёгкие. Знаете, такие чашки, которые хорошо смотрятся с тёмными жидкостями. Но самое главное – форма. Мне трудно её описать, поэтому я скажу, когда увижу то, что мне нужно. Ах, да, и мне нужно две таких. - 16 - - Ага, понимаю… Сложный запрос. Выглядит более как экзамен для знатоков чашек. Непростая мне задачка выпала. Решить её, пока я пы-таюсь вспомнить, где, среди горы осталь-ных товаров, лежат чашки, может быть трудновато. - У меня есть разные виды чашек. Вам они нужны для чёрного чая, верно? - Что-то вроде того. Они должны быть такими же, как для чёрного чая. - Они должны быть где-то здесь… Чёрный чай и кофе считаются роско-шью в Генсокё. Ранее было установлено, что ёкаи, переселявшиеся сюда, приносили
14 Цянь ши (яп. Кёнши) – восточная разновидность зомби. Мияко Ёшика – одна из них.
с собой много вещей из других стран, например, инструменты или книги. Даже притом, что Ген-сокё – закрытый регион, в нём всё равно смешалось много культур разных народов. Так вот, мне как-то раз попал в руки один старинный ящик, в котором, насколько я помню, были две вполне неплохие чашки. - О, нашёл! Надеюсь, Вам понравятся эти чашки. Но в ящике меня ждал неприятный сюрприз. В нём лежало совсем не то, что я ожидал уви-деть. Там была чашка, и нечто, что когда-то было чашкой, а теперь представляло собой несколь-ко осколков. Да, одна из моих любимых чашек была разбита. - Какие именно? - А, нет, подождите минуту. Даже сквозь своё разочарование, я заметил небольшой лист бумаги в ящике. Я протянул руку, чтобы взять его, но... - Хм, кажется, это почерк Марисы. «Извини»? Я что-то не поняла. За что она извиняется? ?! Что только что произошло? Почему-то листок бумаги я взять не смог. В прямом смысле, «по-чему-то». Когда я опомнился, он уже оказался у горничной в руках. - Вот, пожалуйста. Я посмотрел на листок, который она мне протянула. На нём было написано лишь одно слово - «извини»… Ну, держись, Мариса. Что бы мне с ней сделать в следующий раз, когда она придёт? Я быстро оправился от удивления. Лучше не забивать себе голову вещами, которых не пони-маешь, а то в Генсокё от этого можно лишь усложнить себе жизнь. - Да, как Вы и сказали, мне они нравятся. Могу я их купить? Беру свои слова обратно, я всё еще ни черта не понимаю. Ей понравилась разбитая чашка? - Что? П-правда? Что ж, они и вправду хороши,… но они не совсем такие, какими должны быть. Насчёт размера, меньше они уже быть не могут… Это потому, что они разбиты. И они совсем лёгкие, как и было заказано. - Они очень красивые, и наверняка будут прекрасно выглядеть с чёрным чаем. Без сомнения, именно такие чашки нужны моей Госпоже. Да, но о них можно порезаться… Динь-дилинь-дилинь
- Эй, Сакуя, ты там? На этот раз я не ошибся. Шум, как обычно, начался менее чем через три секунды после открытия двери. И, конечно же, эта красная девица – не покупатель. - О, это же Рейму. Когда ты успела вернуться в храм? И Госпожу сюда привела… - Вернуться? Да не в этом дело! Ка-кого лешего вы заходите в храм, когда там никого нет?! Более того, ты остави-ла там её, чтобы она творила у меня дома чёрт знает что! - Я ничего не творила. Просто в храме не было хороших чашек, а без них мы не могли устроить достойного чаепития. - Я не буду устраивать чаепития тем, кто вламывается ко мне без спросу! - 17 -
- 18 - Похоже, входить в чужие дома без приглашения – это такая традиция среди девушек Генсокё. Кстати говоря, имя моего клиента – Сакуя. И её госпожу, что пришла с Рейму, зовут Ремили-ей. Сакуя служит горничной у Ремилии. Ко всему прочему, её госпожа – вампир. Похоже, они просто гуляли, и решили по дороге заглянуть в храм. - Даже во время прогулки нельзя пренебрегать чаепитием. И красивыми чашками тоже. - И вообще, Ремилия, с чего это ты вдруг разгуливаешь посреди дня, будучи вампиром? Ты разве не должна лежать в гробу? - Даже я могу иногда наслаждаться прогулками под солнцем. И кстати, в гробы кладут мёрт-вых людей. Ты, наверное, что-то перепутала. В её случае, «наслаждение прогулками под солнцем» - это, насколько я понимаю, наблюдение за тем, как кто-то другой прогуливается под солнцем? - Кроме того, что я буду делать, если появятся слухи, что возле храма ходят демоны? - Ничего. Твой ящик для пожертвований всё равно пуст. - Может это из-за того, что это безбожный храм, Госпожа? - Не называй его безбожным! Скорее всего, я тут единственный, кто знает правду о храме Хакурей. Я уже собирался рас-сказать её, чтобы восстановить честь Рейму, но… Правда никого здесь не интересовала. Как пе-чально. - Кстати, Сакуя, ты нашла чашки? - Да, полагаю. Они великолепны. Я снова погрузился в непонимание. Что же мне делать с этой чашкой? Её пара разбита. - Вот, Госпожа, видите? Сакуя открыла крышку ящика, и опустила его так, чтобы Ремилия увидела его содержимое. Почему ей понравилась разбитая чашка? Это должно быть какой-то загадкой. Да, скорее все-го, в разбитой чашке есть какой-то скрытый смысл. Например, черный чай с осколками олице-творял бы лужу крови и гору лезвий, как выбор между двумя видами ада... Для дьявола и её гор-ничной такая символика очень подходит. Однако Ремилия, увидев чашки, изобразила на лице мину чистого сомнения и удивления. Эта реакция уже более походила на то, что я ожидал изначально.
Главная горничная из Особняка Алой Дьяволицы, Сакуя Изаёй, обладает весьма необычной способностью, которая подобна ловкому фокусу, выполненному без заблаговременной подготов-ки. В отличие от огорчённых потерей чашек Ринноске и остальных, она выглядит, как ни в чём не бывало. И в конце, лишь сделав одно предупреждение, она подбрасывает ящик в воздух… Заключение третьей главы, «Изысканное и совершенное чаепитие»! - 19 -
Глава пятая Изысканное и совершенное чаепитие Часть вторая - А? Что это такое? – Ремилия указала на содержимое коробки с озадаченным видом. Ну, это уже более-менее адекватная реакция. Сакуя пришла, чтобы купить чашки, и выбрала именно разбитые. Я думал, Ремилия что-то замыслила, и специально дала такой приказ, но, ви-димо, был неправ. И сейчас я всецело разделяю её удивление. - «Что»? Конечно же, это чашки. Разве они Вам не нравятся? - Не то, чтобы не нравятся… они просто выглядят словно авангардные15. Например, если взять её за ручку, то треть чашки отвалится, будто это не чашка совсем... Но мне хотелось бы, чтобы в ней можно было хотя бы держать воду. - Но согласитесь, у них очень приятный узор. Мне нравится этот дух умиротворяющей вы-чурной античности. И продавец сказал, что ему нравится. - Не в узоре дело... А тебе, хозяин, нравятся странные вещи, как я погляжу. Ремилия недоверчиво и с жалостью посмотрела на меня. Ну, нравились они мне. Если она ре-шит, что я пытаюсь спихнуть им разбитую чашку, мне несдобровать. - А что это за бумажка? – «извинение» Марисы всё еще лежало в ящике. - Должно быть, это похвала от знатока, или что-то в этом духе. - И где же ты видела похвалы от знатоков, в которых написано только «извини»? - Наверное, знаток пытался сказать что-то вроде: «Извини, но я не могу подобрать слов, что-бы достойно похвалить эти чашки». Такой своеобразный вид похвалы. - Это как фокусники говорят, что их фокусы – это «ловкость рук и никакого мошенничества», так? Мне этот пример показался крайне неудачным. Кажется, Рейму устала от этого каламбура, и ушла пить чай в одиночестве. У неё уже даже есть личная чашка в моём доме. - Я повторяю ещё раз, Сакуя. Что это такое? - Авангардная чашка, как и было подмечено ранее. - И я просила такую чашку? - Вы просили маленькую, необычную, красивую… - Ну, она хотя бы красивая.
Что, правда, что ли?.. - Кроме того, они выглядят даже приличней, чем чашки в храме, вам так не кажется? - Ну, форма у них и вправду такая же, но... Такая же? В храме что, тоже есть такие «своеобразные» чашки? Я спросил об этом у Рейму. - Не знаю о таких. - Не знаешь? Они были там, когда я послала Сакую в магазин. - По правде говоря, Госпожа, чашки в храме стали своеобразными уже после нашего прихода туда. - Что? Так вы… разбили мои чашки?! Некоторое время мой магазин сотрясался от ругательств Рейму. Теперь понятно, что случилось. Эти двое
- 20 - 15 Речь идёт о своеобразном стиле, последователи которого использовали экспериментальные методы в искусстве, вытворяя порой очень своеобразные вещи.
разбили чашки Рейму, поэтому они пришли ко мне за новыми. Но всё равно, зачем им покупать еще одну разбитую чашку? - Сакуя, я просила чашку, которая похожа на ту, что мы разбили. Но мне она нужна была в том виде, в котором она была до того, как она разбилась, а не после. Разве это не понятно? - В самом деле? Я думала, что вам нужна чашка, которая составила бы пару разбитым. - Это уже не пара, а кучка. - А если бы я купила нормальную чашку, Вы всё равно собирались сказать что-то вроде «За-чем я тебя вообще посылала? Они совсем друг на друга не похожи!», ведь так? - Я… Я не сказала бы такого. Сомневаюсь. Даже такой горничной, как Сакуя, проблематично потакать прихотям этой ма-ленькой (хотя ей уже за 500) и злобной хозяйки. Однако даже если бы кому-то и была нужна раз-битая чашка, не легче было бы просто купить обычную и разбить её? Мне кажется, так было бы гораздо проще, хотя, может быть, это у девочек из Генсокё такой извращённый юмор. Лучше не забивать этим голову, а то она может заболеть. Поэтому я считаю, что не стоит сильно волно-ваться о вещах, которых я не понимаю. - Понятно. Тогда Вам нужна нормальная чашка? - Если ты так считаешь, то поступай, как хочешь. - Конечно, я именно так и считаю. Честное слово. Эти двое приносят в дом больше хлопот, чем та же Рейму или кто-либо ещё. Когда я подумал, что стоит поискать другую чашку, я услышал голос Сакуи: - В таком случае, эти чашки – мусор. Что? Минуточку! Когда я от удивления обернулся к Сакуе, было уже слишком поздно. Она просто взяла и бросила ящик в воздух! …Осколки затанцевали в полёте. Время, казалось, шло медленней из-за напряжения, словно иллюзия! Одна из чашек была пока ещё цела, но даже если бы они обе были разбиты, кем нужно быть, чтобы взять их и выкинуть?! Даже эта беспечная потребительница чая удивилась! Я даже забеспокоился, как бы она не уронила её чашку от неожиданности. Ремилия широко расправила свои крылья. Не знаю, то ли это от напряжения, то ли от удивления… …Однако чашки что-то слишком долго падают. Ящик ведь уже приземлился. Конечно, при-землился, учитывая, сколько он падал… Бумажка с «извинением» Марисы всё ещё парила в воз-духе. - Ну, как вам? Ловкость рук и никакого мошенничества.
На полу не было ни единого осколка! В недоумении, я посмотрел на Сакую, и каким-то зага-дочным образом, она держала совершенно целую чашку в руке. Ещё загадочней было то, что, в конце концов, обе чашки продались без проблем, и эти двое, наконец, покинули мой магазин. Ремилии очень понравилось небольшое выступление Сакуи. Рейму посидела немного в немом изумлении, но затем вспомнила, что те собирались к ней в храм, и кинулась за ними, оставив недопитый чай. А я всё никак не мог понять, каким образом Сакуя смогла собрать все осколки подкинутой чашки, и, что более непонятно, восстановить её изначальную форму. Некоторое время я просто стоял, теряясь в догадках. Прошло несколько дней. Благодаря своей привычке не забивать голову непонятными вещами, я быстро оправился от удивления. Позже ко мне снова пришла Мариса, и после того, как я отругал её за разбитую чашку, я заставил её выслушать о том, что случилось. - 21 -
- 22 - После рассказа она объяснила мне, в чём дело. Получается, что Сакуя умеет останавливать время. Конечно, так она могла легко поймать чашку перед тем, как та упала. В самом деле, можно ска-зать, что в этом не было «никакого мошенничества». Однако кое-что ещё осталось без объяснения. Эта способность ведь не может восстановить разбитую чашку, правильно? Тут что-то не так. Хотя я и решил ранее не забивать себе голову, я всерьёз над этим задумался. Да, останавливая время, чашку можно восстановить лишь одним способом. Чем больше я об этом думал, тем больше кое-что привлекало моё внимание. - Вот оно что! Это была не та чашка! Предчувствуя неладное, я прошелся по своим товарам. Да, она точно могла провернуть что-нибудь эдакое! Да, я продал чашку, с этим никаких проблем, но… Я проверил большую часть товаров... Осталась лишь одна кучка, на которой сидела Мариса. Я подвинул её и обнаружил под ней ещё один резной ящичек. Это он, без сомнения. Под любопытный взгляд Марисы я приот-крыл крышку. Мы с Марисой оба узнали этот листок японской бумаги и разбитую чашку. А на японской бумажке лежала ещё одна, западная, на которой было написано: «Прошу прощения». Вот тебе и «похвала» от фокусника.
Это случилось однажды в Генсокё во время затяжного моросящего дождя. Мариса пришла в