Про Егора будет отдельный пост.
Но когда-нибудь.
Очень нескоро.
Был я в Кельне.
Первая моя поездка за рубеж, не считая Польши и Прибалтики. 2007 год.
Снесенный в свое время в хлам город, застроенный жуткими хрущобами, которых спасает только обилие рекламы.
Понимаю, что после войны немцам было не до изысков.
Но сравнивать теперешний светлый Калининград
(ты, кстати, давно там был? город в последние годы здорово изменился)
с сумрачным тевтонским (про "беженцев" вообще не говорю) Коельном?
Эту довоенную брошюру купил в июле в Мюнхене.

DcutfrtilanD-DilDhtft
Я тебя умоляю. Видел я эти "музеи" в девяностых.
Пусть лучше у меня полежит. На помойку точно не выкину.
Он уже не работает. Осень, однако.
Мне наоборот показалось, что сопле замного.
И что, это только первая часть, будет и вторая?
На тебе тогда последнюю страницу.
Там греческого текста мало, в основном латинские комменты.
684
AriOKAAT^IS.
Cap- xxir
*q t kxou> *ku ¡nrñ*- * 1 * 3 * * * * 8 'H x&gn roZ xvs'lov 21
* "]' ln<roZ •fcPOTToZ {¿¡rot nótvrwv u ruv ¿yím". X f
*1 "f* HUÍ.	* "f t][JtUV.
VfJtUV.
X ’ A
■^{¿fiv.
(q) = AB. 12. 29. 32. 33. Alii. Mt.
1. Ed. Syr. Arr. Copt. Arm. Slav, ms. (non 10.) Vulg.
Я встретил путника, он шел из стран далеких
И мне сказал: вдали, где вечность сторожит
Пустыни тишину, среди песков глубоких
Обломок статуи распавшейся лежит.

Из полустертых черт сквозит надменный пламень -
Желанье заставлять весь мир себе служить;
Ваятель опытный вложил в бездушный камень
Те страсти, что смогли столетья пережить.

И сохранил слова обломок изваянья:
"Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья,
Владыки всех времен, всех стран и всех морей!"

Кругом нет ничего... Глубокое молчанье...
Пустыня мертвая... И небеса над ней...

1903
Боюсь заминусуют, ироды, там 104 страницы.
А ты можешь в греческий?
У Бальмонта перевод лучше.
Есть Брежнев