А можно ещё?)
Лови мои +0.1, а то я в меня коробит от того факта что правильный вариант с обьяснением почему то заминусили. И да, английский перевод этой фразы не такой, но пост годен именно по той причине что ошибки в переводе были допущены специально. Эдакая, очень-очень легкая наркомания)
Или перевести дрова в формат zip...
Эта ноша и в те времена была тяжелой, но если ты хочешь есть и спать по человечески то потащишь на себе и не такое)
Откуда вы вылезли, сударь? Ещё до выхода Fallout 76 все знали что игра будет дерьмовой и вопрос был только в том настолько все будет плохо.
Ну так фултоны ловить это тоже дорогое занятие...
Ну ты вспомни когда это было то. Это сейчас за Ксена (или же Ксэна как это звучит на украинском) можно говорить что то неправильно и там все не так, а тогда лично я был рад что этот сериал вообще перевели)
Хах, верхушка твоей елки выглядит как голова монстра)
А чем их "Эдем" не понравился то? Тем более данные события происходят далеко не в начале книги и к этому времени все эти непонятные слова уже имеют смысл... Или это я чего то не понимаю?