Видеомонтажёру со стажем видеть это одновременно и смешно и грустно.
Почитай про Патриарха Сербского Павла. Есть священнослужители, которые пользуются положением, для оболванивания масс и набивания собственного кармана и брюха, а есть такие, кто все силы и средства тратит на помощь нуждающимся. Последних, к сожалению, всё меньше и меньше.
Как разминка - из частей какого именно лута склёпан этот агрегат?
О! У меня как раз ночь психо-рока. Нескончаемый Pink Floyd в колонках. Особый оттенок состояния.

Картинка очень в тему легла.
И даже она лучше играет в футбол!
А имя художника в тэги имеет смысл ставить? Скажем этот арт называется "Praetorian Sargeant-Imperial Guard" за авторством молодого испанского художника (и, случайно, моего знакомого), по имени Diego Gisbert Llorens, который уже не первый год радует мир прекрасными артами по WH40k. Несколько его работ уже засветилось тут, чему он, кстати, был весьма рад, когда я ему об этом поведал.
1. Про тайтл, это ты про "Extended Mind"? Не спорю, и думаю, что это действительно важно для переводов на xkcd.ru. Здесь на джое же, боюсь, большая часть посетителей вообще не читает за рамками картинок. Но не спорю, если взялся за работу, делать надо по максимуму (собственно, почему я и перевёл фон картинки и подправил на нём адрес открытой страницы).
2. Это точно. Ну, сейчас то это я ясно вижу. "Опыт это информация которую получаешь когда уже поздно её применить".
3. Не знал про то, что в английском допустимо использование двух знаков вопроса. Думал, это фишка автора, опять же - здесь приведено окно чата, а там каких только извращений не встретишь, со знаками препинания, особенно в дружеской переписке.
4. Да, это косяк. Специально расширил промежутки между строчек, чтобы сделать текст более читаемым. В некоторых местах не уследил за вёрсткой.

Слово "running", применительно к автомобилю, или мотору, скорее всего означает либо "работает", либо "звучит". Если бы речь шла о едущей машине, скорее использовалось слово "going" или "driving". Таким образом, самый правильный перевод этой фразы на повседневный русский язык, это: "у меня мотор странно шумит", но тогда теряется связка с самой блестящей фразой из следующей панели: "Что такое машина?". Я честно думал о возможности изменить её на "Что такое мотор?", но не знать, что такое машина, это, имхо ржачнее.

Шрифт, да. Учту.

По поводу приглашения - я не особый фанат xkcd, так что на постоянной основе этим заниматься бы не стал. Тем не менее, вижу, что в архиве переводов у Вас есть немало пропусков (включая пресловутый 903-й). Думаю, что по мере возможности, займусь именно ими - помню, там было немало отличных вещей. Ну и по мере готовности, буду общаться. Никакого постоянства, увы, обещать не могу.