Я не отаку, в моём послужном списке, даже если считать с Суперкнигами и Вандербат Скрамблами, посмотренными в детстве, до сих пор к 29 годам не набирается 400 тайтлов. Но интонации я как-то разбирать научился, языка не знаю до сих пор, но читать бегло сабы и успевать смотреть видео тоже научился неплохо.
Система Поливанова не лучше других систем для других языков. Чего только стоит "Иоган" вместо "Йохан", "Энштэйн" вместо "Айнштайн", "Черчиь" вместо "Чёрчиль", а уж траслит с французского - это тема для ещё больших батхёртов, чем с японского. И тем не менее я не считаю что дубляж это плохо, я говорю что мне это непривычно и что это делает только одна студия, которая на текущий момент смогла сделать крайне мало локализаций.
Если говорить о сабах, то групп их делающих дохрена и всегда можно выбирать, в некоторых случаях аж из 5 и более вариантов, причём от уже зарекомендовавших себя переводчиков, ибо надмозговых переводов, которые любят скринить и кидать на общее посмешище делается ещё больше. Но раз уж разговор зашёл о надмозгах, то я как-то имел удовольствие скачать "Танковую полицию" с единственной дорогой - русской и без сабов, так вот, там одна сцена, когда ГГ чинит свой танк, была переведена фандабером как полнейшая абракадабра из гуглтранслейта. Хвала аллаху, что я таки тогда смог потрахав часик гуголь раздобыл нормальные русские сабы.
Про нарушение изначальной композиции - а отзеркаливание не нарушение начальной композиции? Т.е. если вам "Купание красного коня" отзеркалить, то вы назовёте это нормой?
Вы не хотите воспринимать аргументы и в ответ лишь с присущим вашему возрасту максимализмом тупо утрируете, сударь. Слишком толсто, попробуйте тоньше.
Мнение типичного быдла.
Во-первых: оригинальная озвучка - это игра профессиональных актёров и оригинальная игра слов. Очень часто появляются отсылки к разного рода не понятным не японцу вещам, которые требуют пояснений, равно как и всё таже игра слов и даже игра смысла в написания одного и того же слова разными иероглифами. Более того оригинальная озвучка - это ещё и оригинальное произношение. Вы тут заикнулись про дублирование, так вот: в РФ дублирует только одна проф. студия, которая делает крайне мало локализаций, крайне медленно и несвоевременно, более того произношение всех имён и названий коверкается в угоду системы транслитеризации Поливанова, которая уже сто раз доказано что имеет явные ошибки и, даже не смотря на то что "SHI" - это всё таки "СИ", а "CHI" - это всё-таки "ТИ", но такое произношение крайне режет слух. Просто представьте что вместо "Суши" и "Тошиба" в фильме при дублеже бедет "Суси" и "Тосиба" - ебануться ж можно. Все остальные пирифотчеги - это непрофессиональный ЗАКАДРОВЫЙ ПЕРЕВОД доморощенными студентами с дефектами речи и без каких-либо представлений о актёрской игре, причём не редко своими шютками и матюками (как обфапанный всей школотенью Анкорд) ломающими истинную атмосферу тех или иных моментов, а в подавляющем большинстве случаев тупо зачитывающими текст с сабов. Более того сабы всегда к онгоингам появляются раньше и если вы с нетерпением ждёте новой серии, то ради озвучки придётся подождать как минимум на день дольше или просто взять и посмотреть с субтитрами. Помимо вышесказанного ещё и имеется известный недостаток любого закадрового перевода - а именно снижение уровня звука оригинальной звуковой дорожки, из-за чего саундтрек и атмосфера идут по пизде.
Во-вторых: Насчёт отзеркаливания манги и тех кто её всю жизнь читаль неотзеркаленной. Представьте что вы всю жизнь дрочили левой, а тут вам её отрывают и говорят "Дрочи теперь правой!" - охуенно будет да?
да
Нет, там Мишель
Michelle by The Silver Beetles on Grooveshark
Tin Comi'Lirc Finn Sf-Ason
Просто меня уже доебал каммент "откуда?" к каждой сраной аниму-гифке на мудакторе и пока я такого не видел только к гифкам по НГЕ и Насруте. Я понимаю что нельзя посмотреть все аниме на свете, а особенно топовые 80х, 90-х, 00-х, особенно если пациент малолетний Нарутоёб, но есть же "Найти это изображение в Google".
дожили, скоро "откуда это" к гифкам по НГЕ начнут писать
скелетопроблемы
haters gonna deal with it