История, рассказанная одним парнем с дальнего востока.
Поехали мужики большой компанией на охоту, главной добычей стал медведь. Привезли, разделали, жрали. Немного времени прошло, как узнали, что у них паразитические черви теперь в мышцах. И теперь самое веселое: достать из мышц паразитов было нельзя, так что отвезли гурьбу мужиков в ближайший город, а там этих червей заморозили. В замороженном виде они и будут там находиться.
Вот так у меня появилась еще одна фобия.
Всё мясо пожрала.
"nailed it" means you got something exactly right, or did something perfectly. You can think of someone trying to hammer a nail into a board. They hit the nail so perfectly that the nail goes straight into the board very well.
Грубо говоря, nailed it = хорошо справиться с чем-то, а тут не слишком смешная игра слов, использующая схожее звучание nail и snail.
P.S. на последнем кадре, вроде, распятие, отсюда еще одна несмешная шутка про улиткогвозди.
Да и по сложности в разы и разы легче.
Нет, просто не посчитали нужным писать "держи в курсе"
У лягушек все не как у людей.
"Так что, если это так?"
Wavin' your banner all over the place
Mothest же написано.
Я понимаю, жизнь тебя к такому не готовила, но они все были с доставщиком пиццы. (И даже нвидиа)