Кстати, вот Википедия говорит, что МПХ крепится к лобковой кости, то есть начало дудоньки у этого человека скрыто где-то в сале, так что технически его писюн длиннее, чем нам кажется. Хотя какой смысл в члене, если его сложно найти. Я бы попросил неизвестного голого мужика в изоленте выложить фотографию своего вставшего члена, но боюсь, что меня неправильно поймут люди =D И вообще, соль тут не в дуделке, а в костюме героя. О, может это супергерой? Человек-изолятор. Заделывает отверстия и обвивает кабели XD
Мне тоже интересно =D Кстати, сзади фигня для проектора - может этот изоленточный шалун - чей-то препод? Вот залез ты такой на Джой и узнал какой у твоего препода писюн и как он выглядит в чулках и с изолентой на лице. А потом ходишь на пары и стараешься не ржать, когда его встречаешь =D
Хм, ну я понимаю, что там написано, но не могу сказать насколько это по-английски, тк я не носитель и большого опыта у меня нет, однако раз уж ты спросил:
На экране помощи (H) первая строка Show/hide this help overlay - вот это "show/hide" можно заменить одним глаголом toggle (переключить между двумя состояниями). overlay хз, можно заменить на screen, но поскольку это не отдельный экран, а действительно слой, тут до жопы в принципе.
Firearm я бы заменил на короткое Gun. Если в игре есть луки/метательные ножи/сюрикены/хадукен, можно написать Ranged
Moving classic scheme - "передвигая классическую схему". Если везде используется Present Simple, то и тут нужно использовать его и опять же приятнее было бы читать просто "Move your character"
Pick items... Все-таки pick items up, потому что просто pick это скорее дырявить, пробивать (кирка - pickaxe). Про "stand on" имхо можно не писать вообще
* Left-click in the direction you want to (или wanna) attack (короче и проще)
*Use an item from your inventory by clicking it (без on)
*Click the "drop" button to drop an item (Ну КО, конечно, но смысл мануала это уже дело автора, я просто грамматику исправил)
Цветные рамочки внизу:
Зеленая: Просто напиши Your weapons. Там в HUDе уже написано, что они Melee и Firearm (Я в играх ни разу не встречал этого слова, все-таки Gun или Ranged)
Желтая: Ну хз вообще
Фиолетовую и Красную я бы объединил в одну и назвал бы гордо Inventory
Голубенькая: Ну Stats это статистика, все-таки. Раз это состояние персонажа, то Your character condition. Не знаю что там в вашем DayZ, если там так же "blood. food. water"то ок, но если ты вдруг захооочешь переделать воду и еду в жажду и голод, то это Thirst и Hunger соответственно.
Спасибо, я кончил.
Насчет лога: You eaten и You drinked это... не совсем правильно. Если ты не "съеденный помидор", а все-таки "съел помидор", нужно You ate [что ты там съел]. И drink - неправильный глагол (drink - drank - drunk), поэтому если ты что-то выпил, нужно писать you drank [что ты там выпил]
Ну это я не какашками кидаюсь, ведь игра в целом весьма приятная и перевод это так чисто, мелочь)
О, я научился вставлять видео XD
Хммм... Ремастер "Супер-монаха" с рекламой? Был же мульт в точности такой давно-давно. Я хз как тут видео вставлять, вот ссылка
Для тех, кому интересно, что сказал дядька на картинке, но кто не может прочесть этот странный язык:
Когда Далай Ламу (хз как склоняется) спросили, что его больше всего удивляет в человечестве, он ответил: "Сам человек. Потому что он сначала тратит свое здоровье на то, чтобы заработать больше денег, потом он тратит деньги, чтобы восстановить здоровье. Затем он так переживает за свое будущее, что не получает удовольствия от настоящего. В итоге, человек не живет ни в настоящем, ни в будущем. Он живет так, будто никогда не умрет, и затем умирает, так по-настоящему и не пожив.

Можно придираться, но суть, думаю, ясна.
хммм... Это бы кое-что объяснило, да.
Она же сломает ему ноги =(