Ага, бывает такое. Пишешь предложение, пишешь, а потом смотришь — всё к месту, но выглядит — словно нет.
Потому что нужно больше держать в руке ручку. А не... инструмент.
Лучше моего.
Главная строчка - последняя. Нужно понимать, а не учить.
О, ок. стоит посмотреть, через.... несколько лет.
Учитывая то, что она резала свет, то это ну вообще нанотехнологии.
Ага.
У нас и нет игра слов по разным правилам.
ПичалькА, но что поделать, не тот случай, когда перевод.
На английском выглядит намного лучше. Чисто за счет не(?)переводимой игры слов.
Спойлеры? Ну ок.

У Смерти был конфликт с ммм... "начальством?", и его попытались отправить на пенсию.
Он наточил обычную, "смертную" косу, пока был жив. А чтобы она стала косой для не-совсем-живого, она должна была умереть. И чертов кузнец не сломал - потому что... как бы это сказать, попался слишком бережливый - как можно ломать косу, которая перерубила наковальню? В итоге пришлось Смерти (Смертю :) ) обходиься подручными средствами.
Коса... "умерла"