Опять камхоры на Джое :(
Спасибо, великий Вождь!
Тот момент, когда неделю назад отсматриваешь проект на издание на ДевГамме, а сегодня видишь арт из этой игры на Мудакторе.
С regret все понятно, но конструкция "you best something" идентична "you better something" и переводится "тебе лучше что-нибудь". Так что "you best regret it" - это "тебе лучше пожалеть об этом".
По смыслу здесь больше подойдет "you will regret it"
"... и тебе лучше пожалеть это?" Что хотел сказать автор?
Редкий вид - Грифон бессуставный
I'm pretty sure you are :(
На секунду подумал, что это игра, а потом расстроился :(