Много слов. Ни о чем. Я знаю, что дословный перевод такой. И что это общепринятое ругательство.
Речь о том, что адекватный перевод - это эквивалентное русское слово или выражение. Мамоеб - это не адекватный перевод, потому что в русском языке такое ругательство не используется.
Поэтому намного лучше, как у того же Пучкова, который очевидно гораздо худший переводчик чем ты, "пидорас", "долбоеб", "мудак" по обстоятельствам.
сдается мне, просто автору не давали в жизни не разу, вот у него и ненависть к женскому полу по умолчанию.
Но тем не менее на джойреакторе объяснят, что он задрот вообще и рожа у него кривая (по одной фотографии), ну и вообще.
Добро пожаловать на реактор, сборище полноценных личностей и вообще своя атмосфера.
Речь о том, что адекватный перевод - это эквивалентное русское слово или выражение. Мамоеб - это не адекватный перевод, потому что в русском языке такое ругательство не используется.
Поэтому намного лучше, как у того же Пучкова, который очевидно гораздо худший переводчик чем ты, "пидорас", "долбоеб", "мудак" по обстоятельствам.
Кожа синяя, глаза красные, уши длинна. Ты зоонекрофил, что ли, сука?
Вообще все слова - надо разделять на корни и промтом переводить, и радоваться, радоваться.