дык все правильно дедуля сказал:)
я тут тоже как-то интересовался, почему каждая женщина на реакторе "тп".

сдается мне, просто автору не давали в жизни не разу, вот у него и ненависть к женскому полу по умолчанию.
Человек настолько хорошо играет в игру, что зарабатывает этим. Причем зарабатывает куда больше, чем большинство на занудной серьезной работе.

Но тем не менее на джойреакторе объяснят, что он задрот вообще и рожа у него кривая (по одной фотографии), ну и вообще.

Добро пожаловать на реактор, сборище полноценных личностей и вообще своя атмосфера.
круть
суровая курица доставила.
Конечно, ведь в основну комиксов на реакторе нельзя класть сетевые и прочие мифы. Только научно подтвержденные факты.
Много слов. Ни о чем. Я знаю, что дословный перевод такой. И что это общепринятое ругательство.

Речь о том, что адекватный перевод - это эквивалентное русское слово или выражение. Мамоеб - это не адекватный перевод, потому что в русском языке такое ругательство не используется.

Поэтому намного лучше, как у того же Пучкова, который очевидно гораздо худший переводчик чем ты, "пидорас", "долбоеб", "мудак" по обстоятельствам.
какой тут нах фапфапфап.
Кожа синяя, глаза красные, уши длинна. Ты зоонекрофил, что ли, сука?
ты небось в ощагах не жил и в офисах не работал. 90% общения - на перекурах:).
Какой хороший перевод. Обычное такое русское слово "мамоеб", весь общепринятое везде.

Вообще все слова - надо разделять на корни и промтом переводить, и радоваться, радоваться.