Херасе, я сначала подумал это рендер из самого фильма
Кинь оригинальный скриншот, а лучше ссылку на тред на blu-ray.com где это появилось.
Я думаю на официальном уровне Дисней никогда не признает такие шиппинги каноном. Но как минимум для тега сойдет
И перевод:

Animru94: how should we refer to the happy couple? Jick? Fopps? Nudy?
Как нам называть эту парочку? Джик? Фоппс? Нуди?

Rich Moore: Nicudy? Judick?
Никуди? Джудик?

Megan Graham: the ship name is "Wilde Hopps "
название шиппа "Вайлд Хоппс"

Rich Moore: I hereby give my blessing to the ship name "wildehopps". Ship long and prosper, good shippers!
Я дарую свое благословение названию "wildehopps". Шиппте долго и счастливо, дорогие шипперы!
О, этот блеск в глазах
Между прочим, тех двух баранов звать Jesse и Woolter
Done!
Думаю боссы Дисней не оценят такие разговоры
Не в шутке дело, а в таймингах.
Вот тут английская, трейлер "meet Clawhauser"