Щас так подумал - а ведь даже Getting Schwifty и то талантливее и лучше звучит.
Клип весьма неплохой, но очень обидно, что авторы/художники Рика и Морти согласились нарисовать клип для такой убогой музыки.
Это одна из причин, по которым я смотрю все сериалы, фильмы и читаю книги в оригинале (когда оригинал на английском, само собой). Перевод очень многое портит, есть вещи, которые нельзя нормально перевести, сохранив суть.
Ага. Ещё можно перевести, например, Perfect Getaway как Идеальный побег, World War Z как Война миров Z или выставку Мураками Under the Radiation Falls как Будет ласковый дождь.

Я надеюсь, вы шутите. Если нет - то вы, очевидно, как раз один из тех самых "надмозгов", которые переводят названия фильмов.
Ну тогда можно вообще не переводить, а придумывать свой сюжет. Как у Гоблина в варианте "Божья искра".
Боромир улыбнулся. Что не так? Нафига добавлять что-то, чего не писал автор?
А что, пилять, мешает перевести дословно? Не, ну понятно, что красиво - но с сохранением смысла, зачем детали-то добавлять от себя?
Блад. БлАд. БлАААААААААд. Бладрейн.
Учите английский, пожалуйста.
Да не, я думаю, что 2-2,5к получится.
Да, изначально раздражало, что его так перевели. А потом уже массы подхватили и всё, пипец.