Ха-ха-ха! Моё дело живёт. =)
Не обижайся, не над тобой смеюсь, просто, показалось забавным.
Часто у друзей пальцы болят после продолжительной игры, а на праздновании диплома почти до крови один наиграл. Поэтому и существует медиатор. Так что, в каком-то смысле, стирают пальцы.
Из комментариев от автора: "It's a short story. Doc and Derpy traveled back in time and met the ancestors of modern ponies". Если перевести: Док и Дерпи путешествовали назад во времени и встретили предков современных пони. Я в английском не эксперт, так что на правильность перевода не претендую.
На левой ступне, или как это называется, слева идёт большой палец, а не мизинец, как должно быть. Из-за этого виден лишь один палец, а должны быть все.
Типа, нужно слитно, так как это союз. Здесь же, как я понял, "По скольку принцессы поднимают солнце?" похоже на вопрос "За сколько принцессы поднимают солнце?", в общем, указывает на ошибку, таким вопросом.
Теперь, я надеюсь, мы всё поняли и во всём разобрались. Спасибо за откровенный ответ.
Жаль увидел только сейчас. А так, я редко бываю во "все", обычно в "хорошее", так как столько времени у меня нет.