Вперед - припомни...
Т.е. эта тварь убивала наш народ, напавши под руководством своего государства и при этом мило улыбается в камеру и хвастается медальками? Нужно было сжечь собаку живьем, по кусочкам... Не, ну а чего?...
Да тут куда не чихни - везде история поменяется...
Надо было написать что-то вроде "KONOYAROOOOO!" и замешать катаной кофеёк.
Укроп это от Укропитека и возникло задолго до войны, только не так распространено было...
Как же раздражает этот официальный перевод... "Мы тебя запомним"... бэбэбэ...
Там весь фильм забит сокращениями и антуражными словами. Был один перевод до официального, который безумно понравился...
Там были фразы типа "Узри меня!", а после того как разорвало на куски, все такие "ПОСРЕДСТВЕННЫЙ!". Или "Во имя хромированного восьмицилинДРИНЬКа". А города "Бензинск", "Патроноферма". Вместо всяких "везти" или "везем" - "тараним!" (сегодня мы тараним акваколу в Бензинск!)... И прочее - "кровомешки", "и я весь такой хромирован!", "Блестииит!".
Художник-глиномес приветствует такой подход!!!
Поддерживаю. Тупость и ограниченность собеседников - зашкаливают.