"high five" это идиома, и отдельно не переводится
Не мешало бы спорщикам в словарь заглянуть:

They exchanged a high five — Они поздоровались, ударившись ладонями поднятых рук
How about a high five, man? — Ну что, давай лапу?

Ну и по аналогии "low five" and "baby five"
На мой взгляд, это занятный символизм
Урна для использованных кондомов?
Бери пирожок, пока горячий!
Но может посчастливиться
4L*
(föäasÄj