Исхожу из идеи, что в разговорной речи есть возможность опускать частицы.
В этом предложении частиц вообще нет: あなたはそういう人がいたんですか。
Насчёт だ - процитирую http://krakozyabr.ru/2012/03/konstrukciya-の-ん-です-だ
"Спрягаемое слово с の но + связка может рассматриваться как именное сказуемое, выраженное субстантивным комплексом (то есть спрягаемое слово превращено в существительное, поэтому после него и требуется связка)."
А эта грамматика в простой форме んだ с частицей か вообще вроде не употребляется.
Тут шутка не очень переведена. В оригинале "I had to memorize those...".
В предыдущих выпусках этого комикса показано, что Доктор Кот не дружит в человеческой анатомией просто.
http://krakozyabr.ru/2012/03/konstrukciya-の-ん-です-だ
Не понимаю, что оспаривать - выглядит, будто ты отрицаешь эту грамматическую конструкцию.
В этом предложении частиц вообще нет: あなたはそういう人がいたんですか。
Насчёт だ - процитирую http://krakozyabr.ru/2012/03/konstrukciya-の-ん-です-だ
"Спрягаемое слово с の но + связка может рассматриваться как именное сказуемое, выраженное субстантивным комплексом (то есть спрягаемое слово превращено в существительное, поэтому после него и требуется связка)."
А эта грамматика в простой форме んだ с частицей か вообще вроде не употребляется.
Это же просто то же, что あなたそういう人いたか - "у тебя был (есть) такой человек"?
В предыдущих выпусках этого комикса показано, что Доктор Кот не дружит в человеческой анатомией просто.