... мировые евреи устроили экономическую
диверсию против Египта (не без своей выгоды, разумеется).
Представили ложные госконтракты какого-то там Чада-Судана на покупку в Египте моркови в следующем урожае с гарантиями Банк оф Америка. Оплата по факту. Сумма была столь огромна и внушительна, а цена настолько привлекательна, что повырубали банановые и апельсиновые плантации – всё засадили морковкой. Когда выкопали – хеопсовы пирамиды морковки образовались! А контрагенты втихую сдулись. Кроме того, взлетели цены на апельсины-бананы, живые деньги за них предлагают, а их нет…
Эта морковка лет пять продавалась в Египте – сушёная, мочёная, солёная, резаная и целая, консервированная и в порошке, в школах столовых-ресторанах – салаты, гарнир морковный, толчёнка. Поколение постарше помнит стены в магазинах, заставленные банками грязно-рыжего морковного сока до потолка. В народе также осталась поговорка: «ал хайжет джезрат мубарэк» (нужен ты мне, как морковка Мубарака).
Слово "морковь" настолько достала власти, что они его запретили, и оно стало слыть ругательным. Морковку в газетах называли исключительно, как "оранжевый корнеплод"... Так что, теперь кто увидит морковку на плакатах протестующих против власти в Египте, уже знает, откуда она растёт.
My name is TOLKIEN (not -kein). It is a German name (from Saxony), an anglicization of Tollkiehn ie tollkühn (MY NOTE: a German word meaning 'foolhardy' or 'daredevil'). But except as a guide to spelling, this fact is as fallacious as all facts in the raw. For I am neither 'foolhardy' nor German, whatever some remote ancestors may have been. They migrated to England more than 200 years ago, and became quickly intensely English (not British), though remaining musical - a talent that unfortunately did not descend to me. *
* From a letter written by Tolkien to his US publishers in 1955 giving biographical details of himself.
Что ещё вспомнилось: в фильме полностью отсутствуют события из главы "Очищение Шира". Война кольца никак не затронула родные места Фродо, и, кмк, сюжету это повредило значительно сильнее, чем забытый Том Бомбадил.
> Кроме того, надев кольцо, он не становился невидимым, зато невидимым становилось кольцо.
Кольцо стало невидимым, когда Том подбросил его вверх. Просто фокус.
>>> Том надел Кольцо на мизинец и поднес его к свече. Поднес и поднес, но вдруг они ошарашенно ахнули. Как же это – Том не исчез!
А Том рассмеялся и подкинул Кольцо к потолку: оно исчезло со злобным свистом.
У фильма с книгой туева хуча различий, списком выше тут не отделаться.
Кстати, одна из самых красивых драк среди виденных мною в кино. Нет ни явных ударов в воздух, чтобы партнёр мог уклониться с гарантией, ни слишком слабых ударов, ни заметного "двое дерутся, а остальные изображают аггресивные движения в сторону ГГ". Вот какого уха в абсолютном большинстве остальных боевиков сцены боёв способны вызвать только недоумение пополам с раздражением?
На книжного Дорфла он совсем не похож: нет заплаток на теле (плохо наложенных, со следами пальцев), не та форма и цвет глаз (должны быть греугольными и чуть светиться красным), до кучи у оригинала нет носа.
Да, и значок - явная подделка. Герб не тот, а надпись на значке - с ошибкой ("fabricati diem, pUnk" вместо "fabricati diem, pVnc").
... мировые евреи устроили экономическую
диверсию против Египта (не без своей выгоды, разумеется).
Представили ложные госконтракты какого-то там Чада-Судана на покупку в Египте моркови в следующем урожае с гарантиями Банк оф Америка. Оплата по факту. Сумма была столь огромна и внушительна, а цена настолько привлекательна, что повырубали банановые и апельсиновые плантации – всё засадили морковкой. Когда выкопали – хеопсовы пирамиды морковки образовались! А контрагенты втихую сдулись. Кроме того, взлетели цены на апельсины-бананы, живые деньги за них предлагают, а их нет…
Эта морковка лет пять продавалась в Египте – сушёная, мочёная, солёная, резаная и целая, консервированная и в порошке, в школах столовых-ресторанах – салаты, гарнир морковный, толчёнка. Поколение постарше помнит стены в магазинах, заставленные банками грязно-рыжего морковного сока до потолка. В народе также осталась поговорка: «ал хайжет джезрат мубарэк» (нужен ты мне, как морковка Мубарака).
Слово "морковь" настолько достала власти, что они его запретили, и оно стало слыть ругательным. Морковку в газетах называли исключительно, как "оранжевый корнеплод"... Так что, теперь кто увидит морковку на плакатах протестующих против власти в Египте, уже знает, откуда она растёт.
My name is TOLKIEN (not -kein). It is a German name (from Saxony), an anglicization of Tollkiehn ie tollkühn (MY NOTE: a German word meaning 'foolhardy' or 'daredevil'). But except as a guide to spelling, this fact is as fallacious as all facts in the raw. For I am neither 'foolhardy' nor German, whatever some remote ancestors may have been. They migrated to England more than 200 years ago, and became quickly intensely English (not British), though remaining musical - a talent that unfortunately did not descend to me. *
* From a letter written by Tolkien to his US publishers in 1955 giving biographical details of himself.
Кольцо стало невидимым, когда Том подбросил его вверх. Просто фокус.
>>> Том надел Кольцо на мизинец и поднес его к свече. Поднес и поднес, но вдруг они ошарашенно ахнули. Как же это – Том не исчез!
А Том рассмеялся и подкинул Кольцо к потолку: оно исчезло со злобным свистом.
У фильма с книгой туева хуча различий, списком выше тут не отделаться.
На книжного Дорфла он совсем не похож: нет заплаток на теле (плохо наложенных, со следами пальцев), не та форма и цвет глаз (должны быть греугольными и чуть светиться красным), до кучи у оригинала нет носа.
Да, и значок - явная подделка. Герб не тот, а надпись на значке - с ошибкой ("fabricati diem, pUnk" вместо "fabricati diem, pVnc").