Годнота!
По семантике похоже на чешский внезапно.
Согласен, в переводе Евгения Павловича Вайсброта таки был именно стул, не поленился, сходил к шкафу, проверил.
почти секунда в секунду же!
"Видишь ли, Геральт, прежде я был рыхлым, а сделался здоровенным мужиком. Прежде я беспрестанно болел, кашлял и сопливил - теперь ничто меня не брало. А зубы? Ты не поверил бы, какие у меня были порченые зубы! А теперь? Я могу перегрызть ногу от кресла." (с)
Не переживайте, уже почти насрали обратно примерно такую же.
Терри Пратчетт - сколько поймешь, на столько и посмеешься! (с)
нє, збрехав. не така в них ванна.
У меня подозрение, что это из отеля "История" в селе Поляница под Буковелем. у них есть тематический номер СССР, роже там видел. Надо глянуть)
Та не старайся так, синку, і так бачу, шо не москаль...