охуенные ребята только не все поймут с невысоким знанием инглиша.
кому интересно вот мой перевод.
1ЛлА^с/АААГЛМЛМо доосио! Тbis дО'Л/ЖМЛ-' ЛЛМА/ VUy-
вершник
Мсуисе/л^ те^е/ i^poowuy нцук+ьо НМ№АуМ4г УиУлМЛЫг-[ASJt/ веЛ) КАхАЛЛЛАССоЯ l^tpd CÆLOlMs?
И ламлу все/ ж^/ смаужаьо vu>~
вс^шл^г в WU> Ч/ЛМУ СШЛурЛМАг нллА/хугху has сауааахМу дмеу не/ LjöußaeAMs.
Конелуно- это-
В этот раз ты опередил мня с переводом но я еще успею тебя опередить.
блин извини не заметил.
сразу извиняюсь за криворукое расположение просто работаю с ноута да и опыта еше маловато но обещаю буду стараться.
люди я тут такую идею придумал. Я переведу эти надписи два раза, то есть две одинаковые картинки но разными шрифтами а вы проголосуете какой шрифт лучше и я решу как быть дальше. жду отзывов о таком интерактиве.
блин ладно может завтра выложу в коментах. Благодарю за идею.
Я установил фотошоп потренеровался переводить и редактировать комиксы,начал ждать пока выйдет новый выпуск marydeathcomics. И вот те на комикс без единого слова.
По моей теории если она конечно же верна если бы она передвинула фигуру то начался бы твой сценарий и мерри пришлось бы стать новой смертью.
Не хочу плохо отзываться про переводчика но с переводом явная лажа в оригинале смерть говорит
- Что ты делаешь? Эта фигура запечатала бы её судьбу!
-Ну и? я могу делать что хочу.
К тому же это ты оставил дверь открытой.
До встречки.

Все я решил качаю Photoshop и начинаю переводить комиксы особенно этот.