судя по формам, пушка - хуй пришельца, за которым он вернулся.
а в конце предложений - точки
а вот еще упустил. в английском, "странствия" и "странность" не так сильно оторваны друг от друга по значению, как у нас. Возможно имелась в виду "Странствующая жизнь" ,учитывая пиратскую тематику.
"life be strange!" употреблено (скорее всего) в контексте "may be" или "will be" - может быть или будет странной, тогда как "life is strange" -является утверждением.
ак же холодно их натягивать и как же больно в них двигаться.... (поправил)
от пиздеца на Первом вешаться тянет, а не бухать.
Верно. Возможно мне следовало уделить больше времени раскрашиванию. Но со своей целью, Я кажется справился.