Транзистор!)
Наконец-то толковый коммент!
Кстати, где можно скачать/купить украинский перевод?*
Ага. Я, честно гвооря, до твоего коммента даже не подозревал про "котёнка". Теперь интересно.

Кстати, скачать/купить украинский перевод? Гарри Поттер на украинском был намного аккуратней и лучше переведён.
"В переводе Смирнова - Мартышка; её спасает Муми Тролль
В переводе Беляковой - Котик, его спасает Снифф.
В английском варианте - Мартышка, её спасает Снифф.

Осталось найти вариант с Котиком, которого спасает Муми Тролль." ©

"На данный момент имеется информация что вариантов 3:
1) 1946 год. Первое издание, первый комплект иллюстраций - это контурные рисунки тушью и т.н "растушёвка, как в "Маленьких троллях". Кроме того, присутствует эпизод, где Снусмумрик крадёт арбуз.
2) 1956 год. Переработанный комплект иллюстраций, вся "растушёвка" убрана. Эпизод с арбузом изъят из текста. Черты характера Снусмумрика меняются. Именно эта редакция была переведена В. Смирновым в 1967 году
3) 1968 год. Часть иллюстраций (в основном контурные сценки) - перерисованы. Сюжет существенно переработан. В повествовании вместо героя "Мартышка" появляется герой "Котёнок" - и линия взаимоотношений Сниффа с этим Котёнком. " © Вот так вот.
Такой у всех был.
Правда? А можно где-то почитать что именно, и как было на самом деле? Любимая книга в детстве была.
Благодарствую за ценную информацию)
А моя — "Чужих". План на выходные есть =3