Потому что это варваризм и звучит слово просто отвратительно.
Можно в общем-то заплатить и после этого она навсегда станет бесплатной
Ну на сиськи ей точно пару размеров нафотошопили, так что не такой уж и реал. Или как это назвать.
А смысл такие вещи переводить дословно буква в букву? Это не документ гос. важности и не деловое письмо. Тут важно образ передать. В официальном переводе тоже справились наполовину: ощущение колыбельной есть, но образы не те (мотыльки, уж и котик как-то совсем не мрачно). Но их понятно можно. Там скорее всего был и цейтнот, и задача перевести только кусок из меню игры, а не всю песню.
У девушки хороший голос, но дух песни она не передала ни текстом, ни своей аранжировкой. Это все-таки колыбельная, а не песенка барда. Оригинал лучше по моему скромному мнению.
Кстати, да. Хорошая идея.
Очень оригинально пиздить истории из пабликов в вк.
В игре, кстати, была одна кошка, которая на него не шипела и не убегала (мне кажется, это был один и тот же зверь). Можно встретить например в квестовой цепочке про барона, когда Геральт находит его дочь в первый раз.
Вот тоже такая мысль пришла.
Нет.