пачиму? у Джейка есть продолжение в виде бармена.
мяу
видимо местное похмелье
наоборот. перечитай тот пост про фонетику.
смотри, "оукраина" - древнерусский, т.е. предок украинского, а украинский тогда еще только начал формироваться. в древнерусском слово "украина" читалось как "оукраина", т.е. с буквой "о". Боплан же записал слово "ukraina", т.е. утерял устное "о". т.е. по факту у него в книге зафиксировано первое употребление не "оукраины", а именно "украины".
..
если вспомнить, то украины существовали не только подольские и волынские, но также и татарские, и немецкие, и литовские. т.е. возвращаемся к тому что термин "украина" тогда не обозначал определенную территорию, а нес в себе какое-то другое значение.
а вспомня древнерусское слово "оукраина", вывод о значении данного термина приходит в голову сам собой.

п.с. назЫвалось
это текст песни. первая картинка поется тихо и мелодично, а вторая диким криком.
ты же приводил Ипатьевскую летопись, в которой и не пахло околицами, разве нет?
и да, во второй редакции она стала называться "«Description d’Ukranie, qui sont plusieurs provinces du Royaume de Pologne." поэтому к тебе вопросы: почему Ukranie написано с ошибкой, и почему во фразе "описание d’Ukranie, которые являются несколькими провинциями Монархии Польской" обращение к этой "Ukranie" идет как к существительному множественного числа?
какбы за переиздание отвечает не автор, а издатель.

ты опять ничего не понял. Малопольша это не название, данное украине, это украина присоединенная к польской провинции малая Польша.
именно. у нас было "пограничье" и "Малороссия". "Украина" же распространилась в западной картографии и вернулась к нам в 19 веке, как ты и писал.