The Owl House Дисней Мультфильмы
Совиный дом закроют после третьего сезона.
Узнал тут достаточно печальную для меня новость. На реддите автор сериала написала сообщение в которой объяснила с её точки видения почему сериал закрылся. Вот ссылка https://www.reddit.com/r/TheOwlHouse/comments/q1x1uh/ama_except_by_anything_i_mean_these_questions_only/Если в двух словах, то у сериала возрастная аудитория оказалась довольно старше чем Дисней рассчитывал и не подходит Диснеевскому бренду. Таки пироги. Из хорошего 3 сезон все же выйдет, но законченную историю мы не получим.
Resident Evil 4 Resident Evil Игры SJW gaming цензура жопы фанатов
Разработчики VR-версии Resident Evil 4 удалили из игры часть сцен и некоторые диалоги
Судя по примерам, авторы изменили часть непристойных шуток, а также отказались от эпизодов, в которых главный герой флиртует с коллегой.
О том, что в Resident Evil 4 VR будут некоторые изменения по сравнению с оригиналом, рассказали авторы подкаста Happy Warrior, которые, по их словам, получили доступ к нескольким внутренним роликам от разработчиков.В начале одного из таких видео сообщается, что в ходе портирования из игры убрали некоторые диалоги и эпизоды. В ролике не называют конкретных причин, но отмечают, что решение могли принять из-за «непристойных саркастичных выражений или сексистких шуток».
Авторы уточнили, что изменения внесла студия Armature Studio по запросу от команды OculusVR и после одобрения со стороны Capcom.
В Happy Warrior пишут, что цензуре подверглись диалоги Леона и помощницы Ингрид, а также сексистское замечание Луиса Серы о внешности Эшли.
Вместе с этим поменяли название как минимум одного достижения — с «Secure the Ballistics» на «Secure Ashley». В оригинале достижение отсылало к тому самому замечанию Серы о «габаритах Эшли».
В студии также поменяли шуточный комментарий Леона, когда он впервые сталкивается с убийством в деревне. Теперь герой при виде трупа женщины вообще не упоминает «половую дискриминацию».Resident Evil 4 VR выйдет 21 октября и только на Oculus Quest 2.
РКН политика цензура экстремизм чайлдфри лгбт феминизм песочница политоты
В РКН предложили признать экстремизмом радикальный феминизм, чайлд-фри, ЛГБТ-идеологию и фурри
Это поможет защитить российских детей и подростков от влияния деструктивного контента в социальных сетях и интернете, отметил председатель комиссии по защите детей от деструктивного контента при Роскомнадзоре Андрей Цыганов
МОСКВА, 29 сентября. /ТАСС/. Председатель комиссии по защите детей от деструктивного контента при Роскомнадзоре (РКН) Андрей Цыганов предложил признать экстремистскими движения ЛГБТ, радикального феминизма и чайлд-фри. Об этом он заявил на координационном заседании Родительской палаты в среду.
"Безусловно, нужно расширять права правоприменителей, мы неоднократно это предлагали - всевозможные вот эти ЛГБТ-идеологию, радикальный феминизм, все эти фурри [движение поклонников образов антропоморфных животных с чертами человека], чайлд-фри - их, конечно, надо признавать хотя бы экстремизмом, экстремистской идеологией для того, чтобы развязать руки нашим правоприменителям - Роскомнадзору и так далее", - сказал Цыганов.
По его мнению, это поможет защитить российских детей и подростков от влияния деструктивного контента в социальных сетях и интернете.
Координационное заседание Родительской палаты проходит в среду в Москве, в нем принимают участие более 200 делегатов - депутаты Государственной думы, члены Совета Федерации, депутаты законодательных собраний регионов, представители общественных организаций. По итогам заседания участники примут резолюцию с предложениями властям о мерах в сфере защиты семьи и демографии.
Сурс: https://tass.ru/obschestvo/12537875rpg maker rpgmv autotranslate автопереводчик машинный перевод сделал сам
Плагин для автоматического перевода игр на mv мейкере.
Здравствуйте любители всяческих игр на рпг мейкере сомнительного содержания. Те кто часто играет в японские игры на данном движке часто сталкивались с тем, что хукать их проблематично, возможно кто-то слышал и пользовался mtool, от товарища из поднебесной. Так вот, сий плагин делает то же самое, только без подписок на патреон и вероятности заразить свой компудахтер всякой бякой. Правда стоит сказать, что пока оно работает не так хорошо как программа китайца. Но во всяком случае сообщения все переводятся, по крайней мере на тех играх на которых тестил я. Проблемы в основном с интерфейсом, но я на пути к исправлению этого.
Так вот, в чем суть поста. Нужны тесты, я знаю, среди вас есть люди которые играют в подобные игры, поэтому было бы неплохо если бы вы потестировали работоспособность плагина на тех играх в которые играете. Перевод осуществляется с помощью deepl, с японского на английский. Как оно будет переводить на русский я не пробовал, но не советую. Хотя вы всегда сможете изменить язык перевода в самом файле плагина. С английского переводить ничего не будет, даже не рассчитываете. Итак, как же поставить плагин? Все просто. Открываете папку с игрой. Идете по пути www\js\plugins и кидаете плагин туда. В папке www\js будет файл plugins.js в который нужно вписать строку {"name":"translatePlugin", "status":true, "description":"", "parameters":{}} не забыв перед ней поставить запятую. Ну и строку нужно вписать в блок закрытый [] скобками. Хотел бы я автоматизировать установку, но пока еще не до этого. Ну и все желающие могут открыть сам файл плагина и посмотреть на мой супер-кривой код. Но предупреждаю, если вы хорошо кодите на жабаскрипте, от увиденного можете поседеть.
Ссылочка на сам плагин https://cdn.discordapp.com/attachments/265481357214351360/876732027351744513/translatePlugin.js
О том как оно работает, после установки плагина при первом запуске игры, она слегка подвиснет, в этот момент собирается весь возможный(я надеюсь) текст для перевода. Потом когда игра развиснет. Стартует процесс перевода, который будет отображаться в таск баре.
Уже в это время вы можете играть, перевод будет осуществляться в фоне. Но само собой пока он не закончится будут не переведенные реплики. Плагин пока работает только с mv, поддержку mz завезу попозже. Ну и бонусом в нем встроенный wordwrap поэтому строки текста за пределы экрана вылазить не будут(будут в описании предметов и прочих разных местах, возможно, но в сообщениях нет), опять же в отличие от mtool. Как только перевод закончится в папке с игрой должен появится файл fullTranslate.json, который при необходимости можно подредактировать, так-как дипл зачастую не очень хорошо справляется с именами персонажей.
Отличный комментарий!