"Ты всё время была скучающей", "Тебе точно нужно что-то специально убедительное". От этого перевода у меня траханье воспламенилось.
Не видно hooker
Here's Михаил
Три, блядь, лишних запятых! Я уж не говорю об уебанском построении фразы.
Думаю, что 1843 году мусор достаточно было выкинуть из окна, постаравшись попасть во-о-он в ту кучу навоза. Да он прокрастинатор похуже меня.
Позанудствую: есть же хороший перевод, укладывающийся в ритм песни
О, Сюзанна,
Не плачь ты обо мне.
Из Алабамы еду я,
С моим банджо на спине.
Изменения в восприятии, вызванные регулярными инъекциями анаши.
Куда без этого швейцарца.