Подробнее
V МУЖИКИ. А ДАВАЙТЕ ВЫПЬЕМ ЗА ПОРЯДОК И СПОКОЙСТВИЕ В ЖИЗНИ! И ЧТО БЫ НИКТО И НИКОГДА НЕ УЗНАЛ, ЧТО ТАКОЕ РЕВОЛЮЦИЯ НА УКРАИНЕ! л N Л М 1Л 1/ ЭЙ. ПРИДУРОК! ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?! РЕВОЛЮЦИЯ НА УКРАИНЕ?! ТЫ ОХРЕНЕЛ?! РЕВОЛЮЦИЯ В УКРАИНЕ! В УКРАИНЕ! ПОНЯЛ? В! ТЕБЯ ЗАБЫЛ СПРОСИТЬ, ОСЕЛ! РЕВОЛЮЦИЯ НА УКРАИНЕ! НА УКРАИНЕ! И НИКАК ИНАЧЕ! НА! ДА ПОШЕЛ ТЫ В ХЕР! САМ ВАЛИ НА ЖОПУ!
Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,Украина,беспорядки,corruptor
Еще на тему
Вы не пробовали выступить против "2*2=4"?
Товарищ zeeo92 ниже верно описал, согласно правилам каждая страна должна писаться с предлогом "в", и Украина не исключение.
Если вам не нравятся правила русского языка, попробуйте их изменить официально, а не выкрикивая в интернете пишите "в Украине". А пока согласно правилам, пишется так, как было уже сказано.
Да и вообще, говорить, что написание по правилам, является оскорблением, есть бред сивой кобылы.
" С названиями административных единиц - государств, областей, районов, штатов, городов, сел и т.п. в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке."
Или Украина под это описание не попадает и является исключением ?
Из-за одного предлога готов целую страну облаять. Ты не лучше хача, называющего русских свиньями, когда сам немытое подобие горной обезьяны
То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией.
Кстати, похожая проблема существует и в английском языке – некоторые авторы применяют артикль the перед словом Ukraine, что также делает Украину территорией, а не государством.
Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве
"На" - употребляют только селяне.
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій...
В Україну ідіть, діти,
В нашу Україну,
Попідтинню сиротами,
А я — тут загину.
И пока ты пишешь "рассияне" я тебя и за человека не считаю, ты намеренно искажаешь мой язык с целью оскорбить мою страну, пиши на своем родном языке, или ты его не знаешь?
С какой радости предлагаешь Хохляндию в исключения занести?
А, знаю. Везде по этому вопросу указан основной и практически единственный аргумент.
"Так исторически сложилось".
Ну да, кому нужны правила, если "так исторически сложилось".