охладите трахание :: суворов :: промт

промт охладите трахание суворов 
промт,охладите трахание,суворов
Подробнее

промт,охладите трахание,суворов
Развернуть
Думается, тут "наука" употребили в смысле "умение". Умение побеждать.
ValD ValD 02.02.201423:18 ответить ссылка -4.4
Думается, в любом случае необходимо "of winning" для достоверности нижнего:)
shuriq shuriq 02.02.201423:21 ответить ссылка 4.1
Значит ошиблись те, кто переводил на английский!
landrion landrion 03.02.201403:53 ответить ссылка -0.1
мне кажется это будет как-то по-русски)) правильно походу "science of win" по смыслу
Неважно. Science wins переводится как "наука побеждает".
Молчи уж, неуч.

win (third-person singular simple present wins, present participle winning, simple past and past participle won)
Как будто он тебя понял))
fungi fungi 03.02.201400:18 ответить ссылка 1.2
как будто кто-то его понял-_-
nimiod nimiod 03.02.201405:32 ответить ссылка -0.9
Я его понял. А вот ты походу тупой долбаёб
f222961 f222961 19.03.201409:37 ответить ссылка -1.0
все правильно )) лови скромный +0.1 за ликбез ))
Ээ.. переводить с красисвой отсебятинкой, конечно, хорошо, но здесь получаются два совершенно разных смысла. "наука побеждать" походит на название какого-то очередного голимого тренинга для неудачников с лишними деньгами, и вряд ли имеет что-то общее с наукой..
daimeg daimeg 03.02.201400:15 ответить ссылка 1.3
Нет, блядь, реклама мышки совсем не для "неудачников с лишними деньгами" (-__- )
Перевод гораздо более тонкий и стебный чем курочки типа @twilightsparkle думают
Fen1kz Fen1kz 03.02.201400:20 ответить ссылка -4.0
И в чем же здесь стеб? Просвети меня, о гуру фразеологизмов, идиом и тонкой иронии.
Скорее всего имеется в виду техническая "крутизна" мышки: благодаря этой крутизне ты будешь тащить. Я думаю в этом и есть посыл слогана. Просто это весьма проблемно перевести на русский язык в двух словах, чтобы слоган не потерял силу.
dy1ng dy1ng 03.02.201420:06 ответить ссылка -0.1
Да, именно в этом и был смысл английского слогана. И он был потерян в варианте "наука побеждать", потому что в нем имеется в виду скилл игрока, а не технические навороты самой мыши. А вот "наука побеждает" вполне подошло бы, так что я до сих пор не вижу причин выдумывать что-то другое.
Наука побеждает не так сильно звучит в данном смысле: можно было бы так и написать "наука затащит", в оригинале, в общем-то, так и написано. Думается мне, что тут попытались перевести литературно в месте, где литературный перевод не нужен - мне кажется сленг был бы более уместен, тем более целевая аудитория как бы.
ЗЫ Я не спорю, я поддерживаю беседу :)
dy1ng dy1ng 04.02.201416:36 ответить ссылка 0.0
Да я тоже не спорю. Вот вариант сленга я не рассматривал, но, честно говоря, это выражение мне не кажется каким-то уж сленговым. Возможно, я просто слишком долго варился в среде, где такими оборотами разговаривают все время)
Тут не совсем верно переводить дословно, у этого слогана есть контекст.
dy1ng dy1ng 03.02.201420:05 ответить ссылка 0.0
ХАЛК УМНЫЙ, ХАЛК ПОБЕЖДАТЬ
Художественный перевод как бы.
lokki lokki 02.02.201423:38 ответить ссылка 0.4
хреновый перевод как бы.
Углепластик!
TRaider TRaider 02.02.201423:41 ответить ссылка 0.3
Александр Васильич одобряэ
А мышка кстати ахриненная(logitech g602), уже два месяца такой пользуюсь - доволен как слон.
SNIM 00
33N3I35
sheep36 sheep36 02.02.201423:49 ответить ссылка 10.5
Science wins. FATALITY!
наука побеждать
польша стронг
Science shit - искусство какать.
Jandrito Jandrito 03.02.201400:17 ответить ссылка -0.1
Художественный перевод здесь неприменим. Два слова, без контекста, с четким значением.
Это слоган. У него есть контекст: еще как применим.
dy1ng dy1ng 03.02.201420:08 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
КУПОН
НА 1 помощь 
АРАХИС ЖАРЕ’ й СОЛЁНЫЙ
Состяр* яоаж* -знс иловать
маспе СОЛь 1°/.
Хранить в сухом и лр тхлпдиом .<зстб.
подробнее»

потрачено охладите трахание песочница надмозг промт

 АРАХИС ЖАРЕ’ й СОЛЁНЫЙ Состяр* яоаж* -знс иловать маспе СОЛь 1°/. Хранить в сухом и лр тхлпдиом .<зстб.
1 О лА 37% ш 8:36 РМ
= о
-X

99+
29

95
12 ОКТ
привет, ты очень живой и большой сиськи.
присылайте мне фотографию	: 23:59
ваших больших и больших сиськов
13 окт
Откройте свои воспоминания. Я : оо:оо хочу видеть ваши советы
14 окт
13:06 Что?
например, что вам нравится 13:51
18:56 Вы
подробнее»

одноклассники социальные сети Перевод охладите трахание песочница

1 О лА 37% ш 8:36 РМ = о -X 99+ 29 95 12 ОКТ привет, ты очень живой и большой сиськи. присылайте мне фотографию : 23:59 ваших больших и больших сиськов 13 окт Откройте свои воспоминания. Я : оо:оо хочу видеть ваши советы 14 окт 13:06 Что? например, что вам нравится 13:51 18:56 Вы
Вы молоды, энергичны и ебать тебя могол а ты гад блядский?
Торф не сраный гад! Мы пахали а я тебя ебал гад сраный. Тег егадо могод пога.
Translated from Russian by toing Translator
You are young, energetic and fuck you. mogul and you're a Skunk biadskij?
Peat is not shitty GAD! We plowed and I
подробнее»

anon промт охладите трахание

Вы молоды, энергичны и ебать тебя могол а ты гад блядский? Торф не сраный гад! Мы пахали а я тебя ебал гад сраный. Тег егадо могод пога. Translated from Russian by toing Translator You are young, energetic and fuck you. mogul and you're a Skunk biadskij? Peat is not shitty GAD! We plowed and I
Я вижу то, что вы подразумеваете теперь,человек. Если трещина может сделать зто к большому медведю, превращает его в основного раба.
Так охладите своё трахание . Я рассматриваюь её пользу. Ваши письма пусты или полны поноса словаря
подробнее»

гугл переводчик Сидоджи промт гта сан андреас охладите трахание песочница

Я вижу то, что вы подразумеваете теперь,человек. Если трещина может сделать зто к большому медведю, превращает его в основного раба. Так охладите своё трахание . Я рассматриваюь её пользу. Ваши письма пусты или полны поноса словаря