Я ПОЛУЧИЛ ФУТБОЛКУ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА. ВАУ, СПАСИБО ПАП! Cyanide and Happines / Комиксы Cyanide and happiness (Цианистый калий и счастье) :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Cyanide and happiness Комиксы 
Я ПОЛУЧИЛ ФУТБОЛКУ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА.
ВАУ, СПАСИБО ПАП!
Cyanide and Happiness © Explosm.net
СПАСИБО ЗА ЧТО?,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Подробнее
Я ПОЛУЧИЛ ФУТБОЛКУ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА. ВАУ, СПАСИБО ПАП! Cyanide and Happiness © Explosm.net СПАСИБО ЗА ЧТО?
Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Еще на тему
Развернуть
Вариант.
Я ПОЛУЧИЛ ФУТБОЛКУ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО МАЛЫША.
ВАУ, СПАСИБО ПАП!
Cyanide and Happiness © Explosm.net
СПАСИБО ЗА ЧТО?
На таких футболках обычно стрелки добавляют, так что вот.
Я ПОЛУЧИЛ ФУТБОЛКУ ДЛЯ МОЕГО ЛЮБИМОГО МАЛЫША.
ВАУ, СПАСИБО ПАП!
Cyanide and Happiness © Explosm.net
СПАСИБО ЗА ЧТО?
Черт побери, "I've got" - это не "я получил", а "у меня есть". Фраза переводится как "Гляди какая у меня футболка есть".

Заколебали построчники.
Shaidar Shaidar 03.02.201415:13 ответить ссылка -1.8
где ты увидел "I've got"?
I GOT A SHIRT FOR MY FAVORITE LITTLE MAN!
WOW, THANKS DAD!
Cyanide and Happiness © Explosm.net
"I got" и "I've got" - суть одно и то же, разница в оттенке. Один фиг не "я получил", а "у меня есть".
Но если футболка пришла почтой и он получил её минуту назад, то перевод соответствует. А вообще полагаю в гугле переводили.
английский русский немецкий Определить язык ▼
i got a shirt for my favorite little man
Ф)
русский английский украинский ▼
Перевести
я получил рубашку для моего любимого маленького человека
☆
<»)
кажется, именно такие люди переводили gta san andreas
ЭТО ЕСТЬ ХОРОШО, что
ОРУЖИЕ
Помню играл в Star Wars: Knights of the Old Republic II – The Sith Lords с конченым переводом - и там была фраза на экране камеры наблюдения:
"Пресс вступает в силу чтобы отменить "Живую Подачу". Возвращение в режим Соединять" (Чтобы выйти - щелкните мышкой, как я понял и сделал).
Ну и другие в таком роде:
Экономит текущий груз (сохранить игру)
Я буду нарушать твое желание Сохранять и исключать твой Конституция (непереводимая угроза непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений)...
Ты не прав. "I have got" - действительно значит "у меня есть", при этом это скорее британский вариант, американский - "i have". Связано с тем, что британский вариант склонения глагола будет "get - got - got".
При этом "i got" в любом варианте будет значить "я получил", потому что первичное значение глагола "get" это "получать (в собственность)". Можно и по-твоему употреблять, но это жаргонизм какой-то и вообще не айс.
Да! Вот отчасти именно поэтому я и не люблю построчников. У нас комикс Цианида, его надо переводить со смысловой точки зрения, а не построчно. Английский и русский языки обладают разной архитектурой, разным построением фраз, и один и тот же смысл достигается разными конструкциями, тут ты не можешь спорить.
Не передергивай, пожалуйста. Для комикса мне больше нравится твой вариант с "Гляди какая у меня футболка есть", звучит это лучше.
Я отвечал на твой коммент касательно того, что "I got" и "I've got" это одно и то же, погуглил маленько и объяснил, почему ты не прав.
никто не вправе запретить ему передёргивать!
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
папа! мои часы остановились Гони мелочь, парень! Опа! Да ты хоть знаешь кто мой папа? А ты? Ты знаешь кто мой папа? Н-не.. И я не знаю кто мой папа...
подробнее»

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы папа гопота слезы Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье

Гони мелочь, парень! Опа! Да ты хоть знаешь кто мой папа? А ты? Ты знаешь кто мой папа? Н-не.. И я не знаю кто мой папа...
О /счтшыъиррршьъ
© /Еи_СУАМЮЕАМ0НАРР1МЕ5<5
О, НЕТ/ ВОТ ПОВЗРОСЛЕЕШЬ И БУДЕШЬ ЧИСТИТЬ ЗУБЫ/
НЕ УКАЗЫВАЙ МНЕ, ОТЕЦ/ Я УЖЕ ВЗРОСЛЫЙ/
ЧЕРЕЗ ПАРУ ЛЕТ
подробнее»

Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы лайфхак отец и сын

О /счтшыъиррршьъ © /Еи_СУАМЮЕАМ0НАРР1МЕ5<5 О, НЕТ/ ВОТ ПОВЗРОСЛЕЕШЬ И БУДЕШЬ ЧИСТИТЬ ЗУБЫ/ НЕ УКАЗЫВАЙ МНЕ, ОТЕЦ/ Я УЖЕ ВЗРОСЛЫЙ/ ЧЕРЕЗ ПАРУ ЛЕТ
ЧЕРТ! Я ОПАЗДЫВАЮ		И ВОТ НАШ
НА КОНКУРС МОКРЫХ		ПОБЕДИТЕЛЬ!!!
ФУТБОЛОК! !		/
	Щз	
Тт - Г-1		
КОМИКС ЗА 30.06.2~2“СуаПк,еаП‘Д Нарр1пе55 ® ЕхР'°5т пе[
подробнее»

Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы конкурс мокрая футболка перевод Инквизитора

ЧЕРТ! Я ОПАЗДЫВАЮ И ВОТ НАШ НА КОНКУРС МОКРЫХ ПОБЕДИТЕЛЬ!!! ФУТБОЛОК! ! / Щз Тт - Г-1 КОМИКС ЗА 30.06.2~2“СуаПк,еаП‘Д Нарр1пе55 ® ЕхР'°5т пе[
Эй сын. настало время поговорить о сексе. ^
Отец, ты шутишь? Мы живем э 21 веке Я уже давно все маю и| Интернета.
Отлично!
В таком случае...
Cyanide and Happiness © Explosm.net
подробнее»

Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы песочница Цианид и счастье перевел сам интернет отец и сын

Эй сын. настало время поговорить о сексе. ^ Отец, ты шутишь? Мы живем э 21 веке Я уже давно все маю и| Интернета. Отлично! В таком случае... Cyanide and Happiness © Explosm.net