Перевод комикса из этого поста -> http://joyreactor.cc/post/1645953
Не уверен насчет названия главы, если что не так - отпишите, исправлю
Не уверен насчет названия главы, если что не так - отпишите, исправлю
![Half-Life 2,Half-Life,Игры,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,A place in the West,Перевод,продолжение в комментариях #
МЕСТО НА ЗАПАДЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
СЛЕДУЯ ЗА ЗНАМЕНИЕМ
(ПРЕДВЕСТИЕ)
АВТОРЫ
Росс Джозеф Гарднер, Майкл Пеллетьер
Хит Хайл
ОРМЛЕНИЕ
Рейчел Диринг
ЕРЕВОД
Endymion (aka. Ведьмак) специально для JoyReactor
Я
HALF-LIFE AND THE HALF-LIFE LOGO ARE TRADEMARKS AND/OR REGISTERED TRADEMARKS OF VALVE](http://img0.reactor.cc/pics/post/Half-Life-2-Half-Life-%D0%98%D0%B3%D1%80%D1%8B-%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D1%81%D1%8B-1659080.png)
Подробнее
# МЕСТО НА ЗАПАДЕ ГЛАВА ПЕРВАЯ СЛЕДУЯ ЗА ЗНАМЕНИЕМ (ПРЕДВЕСТИЕ) АВТОРЫ Росс Джозеф Гарднер, Майкл Пеллетьер Хит Хайл ОРМЛЕНИЕ Рейчел Диринг ЕРЕВОД Endymion (aka. Ведьмак) специально для JoyReactor Я HALF-LIFE AND THE HALF-LIFE LOGO ARE TRADEMARKS AND/OR REGISTERED TRADEMARKS OF VALVE CORPORATION THIS GRAPHIC NOVEL IS NEITHER AFFILIATED WITH NOR ENDORSED BY VALVE CORPORATION} (Half-Life и его логотип являются зарегистрированными товарными знаками и все такое.)
Half-Life 2,Half-Life,Игры,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,A place in the West,Перевод,продолжение в комментариях
Еще на тему