примерный перевод Чика : "Бен Довер! / FNAF :: Joey-Darkmeat :: Игры

FNAF Игры Joey-Darkmeat 
примерный перевод Чика : "Бен Довер! Мистер Бен Довер, ваша особо большая / колбаска в моих руках и о боже мой, я убью этих клоунов"
(Фокси: "хренов Кинтаро")
ßen Pover! ^
/AiS+er den Dover, I £>-your	L*r3e/S*oS»je
■ . b*nd 0,л 'V 9o5b' Tv> qo.^ ь kill +h°se
193	Clowns...,FNAF,Игры,Joey-Darkmeat
Подробнее
ßen Pover! ^ /AiS+er den Dover, I £>-your L*r3e/S*oS»je ■ . b*nd 0,л 'V 9o5b' Tv> qo.^ ь kill +h°se 193 Clowns...
FNAF,Игры,Joey-Darkmeat
Еще на тему
Развернуть
Плюс игра слов Ben Dover - bend over, то есть наклониться, встать раком
То есть эту фразу можно понять как "Мистер, я тут стою раком и держу вашу здоровенную сосиску и боже, я убью этих клоунов..."
Longren Longren 18.02.201502:04 ответить ссылка 1.7
Спасибо, я-то ломал над этим именем голову как над I.C.Wiener. Кстати, в чём там (в футураме) была игра слов?
Pradd Pradd 18.02.201502:21 ответить ссылка 0.0
Эту серию футурамы не смотрел, но судя по всему I.C.Wiener - I see wiener - я вижу колбаску, ну дальше я думаю понятно
Просто вспомните розыгрыши Барта Симпсона по телефону над Мо и тогда все будет понятно,чисто американский юмор.
Английский юмор тоже в большинстве своем построен на каламбурах
Курлык!Курлык,курлык!
ээээ.... мммм.... спасибо, наверное.
Pradd Pradd 19.02.201520:00 ответить ссылка 0.0
Ищоооо)))
У этого автора разной направленности комиксы, часть уже выкладывал тут
http://joyreactor.cc/post/1791638
Если "ищо" этого автора - то выложу завтра, если этой же направленности (мирная работа ресторана), то это редкий жанр.
Pradd Pradd 21.02.201502:40 ответить ссылка 0.0
увидел игровой автомат мк2, прослезился
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Мижик.не ^ стреляй, я без волыны1	)
ПЕСИК ГОВОРИТ OFFTOP 3
Random Game Comics
From IlceSarll
FANDOM PROBLEMS