4koma :: sanya v litvyak :: Lynette Bishop :: miyafuji yoshika :: Francesca Lucchini :: Gertrud Barkhorn :: Eila Ilmatar Juutilainen :: charlotte e yeager :: Strike Witches комиксы :: Anime Комиксы :: Strike Witches :: Anime Unsorted :: Anime (Аниме)

charlotte e yeager Eila Ilmatar Juutilainen Francesca Lucchini Gertrud Barkhorn Lynette Bishop miyafuji yoshika sanya v litvyak Strike Witches комиксы 4koma Anime Unsorted ...Anime Комиксы Anime Strike Witches 

Anime Комиксы,Anime,Аниме,charlotte e yeager,Strike Witches,Eila Ilmatar Juutilainen,Francesca Lucchini,Gertrud Barkhorn,Lynette Bishop,miyafuji yoshika,sanya v litvyak,Strike Witches комиксы,4koma,Anime Unsorted



Подробнее

Anime Комиксы,Anime,Аниме,charlotte e yeager,Strike Witches,Eila Ilmatar Juutilainen,Francesca Lucchini,Gertrud Barkhorn,Lynette Bishop,miyafuji yoshika,sanya v litvyak,Strike Witches комиксы,4koma,Anime Unsorted
Еще на тему
Развернуть
опять Луччини =_= я же уже говорил она Луккини =_=
asdiky asdiky 03.12.201519:27 ответить ссылка -0.8
Луччини,луччини.
Привычней.И не надо втирать о том что не правильно и о том как что пишется.
Так уж исторически сложилось.
и снова привет. И нет нихрена Луччини не привычней нигде не было такого звучания. Как можно было привыкнуть к тому чего нет?
asdiky asdiky 04.12.201511:40 ответить ссылка 0.0
ну и раз мы уже тут с тобой собрались =) Почему Ширли а не Шарли? Она ведь Шарлотта, не так ли?
asdiky asdiky 04.12.201511:41 ответить ссылка 0.0
Зануда mode on. Как вы достали со своим "так принято". Кем принято? Фамилия Lucchini читается как Луккини, вот как принято. Была бы она Luccini - тогда другое дело.
Насчёт Шарлотты - всё печально. Автор, как и положено японцу, смешал два имени: британское Ширли/Шерли и французское Шарлотта. А по-японски Shirley вообще читается как "Шаали".
Вот и я том же =) уже не первый раз =)
asdiky asdiky 04.12.201512:35 ответить ссылка 0.0
Я есть рой.Армии будут разбиты планеты утонут в огне.
Почему ПОКОЧАНУ.Ибо они японци и чутка коверкают имена.
Идите вон еще в стейт фейт и доказывайте сэйбер что она не правильно эскалибур говорит,мммммм в японской озвучке слово эскалибур мммммм.
Лан вы будете обмазыватся этим аргументом а я буду обмазыватся тем что прототипом ведьмы стал летчик Франко ЛуЧЧЧини.(ЛуЧЧЧини поняли до?) так что если по пртототипу то луччини вполне вменяемо.
Я в модерируемом мною теги демократичен и розрешаю и одно и другое использование произношения слова.А ты адский вечно агришься на щет имени героини.Поэтому попрошу воздержатся от подальших споров на щет имени и этих бугуртов в коментариях.Есть одно произношение есть другое.В фанатском сообщетсве и в модерируемом мною теги чаще встречается Луччини.Но я не имею ничего против Луккини но если ты будешь дальше в каждом комиксе выражать свое фе будут приняты меры.Не нравится перевод комикса-пили свой православный перевод с Луккини я баяном не сочту.
Тебе кто-то что-то говорил про японское произношение? Откуда столько бугурта?
Окей, будь по-твоему, раз весь интернет ебанулся и считает его ЛуЧЧЧини. Статью про него в Википедии почему-то удалили.
Алсо, вот тебе пара ссылочек, в которых утверждается, что "chi" читается как "ки":
http://lingust.ru/italiano/italiano-lezioni/pronuncia
http://www.studyitalian.ru/grammar/alphabet/regole.html

На закуску - онлайн-транскриптор:
https://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/italian/
Забей туда Lucchini и посмотри, что он выдаст.

В довершение: я не пытаюсь запретить кому-то писать "Луччини". Но и утверждать, что это правильное написание, не надо.
Я не утверждаю а
Привычней. Так уж исторически сложилось.
(с) Предлагаю на этом и закончить так как мы не професиональный перевод а фан перевод.
Адский прав в одном.
Правильней каноничней привычней Шарли.
Так что тут прав а вот с луччини луккини хз.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Neurogeddon