Оригинал: / cyanid and happiness :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

cyanid and happiness Комиксы 
ЭЙ, КРАСАВЧИК.. КАК НАСЧЕТ ЗАЙТИ КО МНЕ СЗАДИ?
ЭММ... ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСЛЕ ПАРЫ БУТЫЛОК ПИВА.,cyanid and happiness,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы

Оригинал:
HEY, STUD. WANNA TAKE THIS BACK TO MY PLACE?
EHH... I'M GONNA NEED A COUPLE OF BEERS FIRST.
*1 Cyanide and Happ,cyanid and happiness,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы



Подробнее
ЭЙ, КРАСАВЧИК.. КАК НАСЧЕТ ЗАЙТИ КО МНЕ СЗАДИ? ЭММ... ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСЛЕ ПАРЫ БУТЫЛОК ПИВА.
HEY, STUD. WANNA TAKE THIS BACK TO MY PLACE? EHH... I'M GONNA NEED A COUPLE OF BEERS FIRST. *1 Cyanide and Happ
cyanid and happiness,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Еще на тему
Развернуть
Уровень перевода - гугл!
Bradabar Bradabar 04.02.201713:05 ответить ссылка 2.9
И какой перевод правильный?
Ponyzbs Ponyzbs 04.02.201713:08 ответить ссылка -4.0
Эй, крутой парень. Хочешь забрать это (её тело) ко мне домой?
"типа как вызов его крутости".
далее по тексту.

Поскольку это слабочитаемо на русском, то делаем вторую итерацию с подстановкой родных идиом. И тут уже нужно думать каких.
Но, блядь, не "зайти ко мне сзади".
Bradabar Bradabar 04.02.201713:14 ответить ссылка -4.8
Вау,ваш перевод показывает как перевод который я выложил убивает игру слов.
и что это изменило в шутке?
Ponyzbs Ponyzbs 04.02.201713:15 ответить ссылка -3.5
Прям даже не знаю. Может быть сделало вводную фразу шутки пиздец какой тупой?
Bradabar Bradabar 04.02.201713:16 ответить ссылка -3.0
Да,бывает часто в переводе комиксов,в том числи цианида при переводе теряют игру слов и изза это шутка не смешна.Здесь же различие не имеет особой роли в шутке
Ponyzbs Ponyzbs 04.02.201713:24 ответить ссылка -0.2
Слушай, ты в русский язык не можешь?
Или тебе так трудно признать, что ты проебался с разбивкой предложения на смысловые части при переводе?
Потому что, в противном случае, тебе не было бы смысла оставлять "назад/сзади" в переводе.

Если уж взялся кармадрочить переводами, то обзаведись контролем качества (хотя бы внутренним).
Т.к. если фраза на русском выглядит дико, то это явно не вина оригинала.
Bradabar Bradabar 04.02.201713:30 ответить ссылка -3.8
Ты в глаза долбишься
Твой перевод еще хуже:
"Хочешь забрать это (её тело) ко мне домой "-где ты там про дом увидел? Там про место
Я про то что если часть перевода не убивает/меняет шутку то зачем придираться?
Ponyzbs Ponyzbs 04.02.201713:44 ответить ссылка -0.2
Вы соревнуетесь, у кого хуже перевод?
Да я не соревнуюсь,Пишу что раз перевод не изменил шутку то что такого?
Ponyzbs Ponyzbs 04.02.201713:58 ответить ссылка -0.4
Перевод не изменил шутку, потому что она находится не на первом фрейме. Там можно писать всё что угодно или даже вообще ничего, шутка от этого не пострадает.
> где ты там про дом увидел

back to my place - идиома, переводится как "ко мне домой".
Hellsy Hellsy 04.02.201714:02 ответить ссылка 2.5
Я вижу, что ты прям дохрена комиксов перевёл! Прям гроза каламбуров и мастер адаптаций!

Так вот. Как мимокрокодил, с опытом в переводах веб-комиксов, я скажу. Твой перевод - есть надмозг чистой воды. Да, Ponyzbs сделал допущение, но это допущение, во-первых, адаптирует непереводимую в лоб шутку, что делает её понятной для аудитории, и во-вторых, и это самое главное, это допущение НИКАК не влияет на первоначальный смысл комикса или фразы.
Короче, ты осёл. потому что пытаешься лезть туда, где сам нихуя не разбираешься.
w45ya w45ya 04.02.201714:03 ответить ссылка 2.6
Спасибо за адекватность
Если уж оперировать устойчивыми выражениями и не стремиться к дословности то :
-Эй , карсавчик, не хочешь зайти ко мне на чашку коньяка.

*пошел мимо дальше...
Начнём с того что ты пиздоглазое мудило, твой "опыт перевода комиксов" иррелевантен, и тебя первым повесят на столбе как бесполезное говно, случись революция или ещё какие погромы.
Потому что я хз насколько нужно долбиться в мозги, чтобы отстаивать вариант автора поста и не видеть, что я привёл исходник (а не окончательный вариант) от которого как не крути, но никак не выходит "зайди сзади".
Причём автор признал что нихуя не может в идиоматические выражения и ёбу не даёт что здесь происходит потому как упоролся "в шутку".
Но кагбэ эта спецальная олипмиада "танкани убогого говнопереводчика" здесь довольно традиционна, видимо всем нравится жрать говно.
За сим откланиваюсь. Приятной вам долбёжки в дёсна, которую вы понимаете под цеховой солидарностью.
Bradabar Bradabar 04.02.201717:31 ответить ссылка -1.1
А ты забавный. Сразу видно, долго сочинял, сил-то сколько вложенно! Даже похвалить тебя хочется, настолько талантливого долбоёба ещё поискать надо. Браво!
w45ya w45ya 04.02.201717:43 ответить ссылка -0.3
"Зайти сзади" мне тут больше нравится.
эй, красавчик, поехали ко мне, оторвёмся
Achi Achi 04.02.201714:14 ответить ссылка 0.2
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
эй, ты! какой сегодня день?
V
10 мая 2014
ещё можно
успеть...
\
Cyanide and Happiness ©
надо заблокировать теги политота и рубль на реакторе. i
подробнее»

Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы смешные картинки,фото приколы смешные комиксы тэги

эй, ты! какой сегодня день? V 10 мая 2014 ещё можно успеть... \ Cyanide and Happiness © надо заблокировать теги политота и рубль на реакторе. i
Пап, посмотри какой хреновый пост. Поставлю минус!
Да ты охуел?! Это был мой пост. Щёнок блять!!!
Я уже начал жалеть что трахнул твою мамашу!
Cyanide and Happiness © Explosm.net
подробнее»

реактор кармодрочерство Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы смешные комиксы смешные картинки,фото приколы

Пап, посмотри какой хреновый пост. Поставлю минус! Да ты охуел?! Это был мой пост. Щёнок блять!!! Я уже начал жалеть что трахнул твою мамашу! Cyanide and Happiness © Explosm.net
Cyanide and Happiness © Explosm.net