Подробнее
“Кэти, ты знаешь, что очень мне нравишься.
Ты пойдешь со мной на выпускной? Обведи свой ответ Да / Конечно же, да”
Убо \«& 1 й сгозК Уйи-
иМ»
С <>с!<
о -Ь
и ¿К гль Г
У^5
выпускной,хитрая сука
предполагаю, что тебе об этом сказал гугл транслейт, ибо по смыслу оно обозначает именно то, что написал человек выше. to have a crush on somebody - неровно дышать к кому-либо, иметь чувства к кому-либо. именно в значении нравиться, или легкой влюбленности к не слишком близкому человеку.
Если бы переводчик знал как русский, так и английский, он бы, конечно, использовал выражение "я в тебя втюрился" или иное модное у современных пионеров, но хули.
вот сколько в сети не встречал, подчерки у них это караулпиздецкий! причём все пишут исключительно печатными... Не, я канешн сам ни разу не каллиграф, но нас в школе надрачивали на прописной английский в том числе! Внимание вопрос - а нахуя, если они его, судя по всему, не понимают сами ни разу?!1
Отличный комментарий!