я ж только про песню говорил. Озвучено нормально, мне голос Джея и оригинальный нравится и дублированный. Они получаются немного разными персонажами, оригинальный - этакий прокуренный, сипловатый голос как у пыхаря со стажем. Русский дубляж же сделал из Джея оторвышного чувака который ПОСТОЯННО ОРЕТ. Как по мне оба подходят этому персонажу.
Ну и стоит упомянуть совершенно исковерканную шутку Криса Рока. Так что в оригинале - "Crack, crack" а у нас "Расист, расист!". Ее правильно настолько исковеркали (хз на что шутка про крек? или то что данный наркотик называют Rock как и его фамилия, или то что он играл наркомана в фильме про дилера этим креком. Никто бы у нас не въехал что это было). А вот про расиста вполне вписалась в недавние его шуточки про белого подносителя кофе.
не знаю, я обычно смотрю фильмы на англе исключительно, но этот фильм в русском дубляже мне понравится больше, не только сама песня (пожалуй единственный такой фильм)
Бля.
Бля. Бля. Бля. Бля.
Бля-бля-бля. Сука, твою мать –
сука, твою мать. Бля.
Сука-бля, сука-бля, бля, бля, бля.
Раз, два. Раз, два, три, бля.
Бля, сука-бля.
Шмалим дурь, курим шмаль.
Дуем "коку", пиво пьём.
Пиво пьём, пьём, пьём.
Косяки, бля, продаём.
Кто продаёт? Мы продаём.
Забиваем, продаём...
Отсыпь на забивку.
Пятнашка баксов, чувачок.
Гони в лапу пятачок.
Если с бабками облом,
даю в долг, долг, долг.
Эй, "Джангл Лав"! Е-ое-ое-о!
Я знаю кто ты, кто ты,
кто ты - е, о!
Ну и стоит упомянуть совершенно исковерканную шутку Криса Рока. Так что в оригинале - "Crack, crack" а у нас "Расист, расист!". Ее правильно настолько исковеркали (хз на что шутка про крек? или то что данный наркотик называют Rock как и его фамилия, или то что он играл наркомана в фильме про дилера этим креком. Никто бы у нас не въехал что это было). А вот про расиста вполне вписалась в недавние его шуточки про белого подносителя кофе.
Кевин Смит