Я сегодня узнал для себя две вещи, которые до этого представлял совсем иначе.
1. «Лимонка» — это не потому, что похожа на лимон (или по крайней мере это не основная версия).
2. «Лимонка» разделена на квадратики не для того, чтобы лучше разделяться на осколки.
1. Граната была разработана на основе французской осколочной гранаты F-1 модели 1915 г. и английской гранаты системы Лемона (Эдуард Кент-Лемон (Edward Kent-Lemon)), поставлявшихся в Россию в годы первой мировой войны. Отсюда — обозначение Ф-1 и прозвище «лимонка» .
В России, Германии и Польше ее называли «лимонкой» , во Франции и в Англии — «ананасовкой» , в Балканских странах — «черепахой». В войсках граната кроме «лимонки» была прозвана также «фенюшей».
2. Ребра на ее корпусе существуют cовсем не для разделения на осколки, как принято думать, а для «ухватываемости» в ладони, для удобства удержания и возможности привязки к чему-либо при постановке на растяжку в качестве мины.
Корпус гранаты Ф-1 отлит из так называемого «сухого» чугуна, который при взрыве бризантного (дроблящего) заряда раскалывается на осколки размером от горошины до спичечной головки, неправильной рваной формы с рваными острыми краями. Всего таких осколков образуется до четырехсот!!!
Форма корпуса выбрана именно такой не только для удобства удержания. При взрыве «лимонки» на поверхности земли разлет осколков происходит преимущественно в стороны и очень мало — вверх. При этом трава «выкашивается» полностью в радиусе 3 м от места взрыва, сплошное поражение ростовой цели обеспечивается в радиусе 5 м, на дистанции 10 м ростовая цель поражается 5—7 осколками, в 15м — двумя-тремя.
Подробнее
осколочная оборонительная ручная граната образца 1915 года (Ф-1) с унифицированным запалом к ручным гранатам УЗРГ-42
граната,Реактор познавательный,песочница
Форма корпуса выбрана именно такой не только для удобства удержания
щито-то противоречие чувствую здесь я.
во втором утверждается ровно обратное.
— "Лимонка", — сказал к без особой уверенности. — По-моему, у нас они давным-давно сняты с вооружения.
— Правильно, "лимонка", — подтвердил Агасфер Лукич с удовольствием. — Она же "фенька". А в Америке ее называют "пайн-эппл", что означает — что?
— Не знаю, — сказал я, принимаясь снимать пальто.
— Что означает "ананаска", — сказал Агасфер Лукич. — А китайцы называли ее "шоулюдань"… Хотя нет, "шоулюдань" — это у них граната вообще, а вот как они называли "Ф-1"? Не помню. Забыл. Все забывать стал… Обратите внимание, у нее даже запал вставлен…"