Подробнее
привет пока @youngxtragic
V
Ненавижу в английском языке слова типа through thought, я не знаю как их читать, почему нельзя просто сказать тхроугх тхоугхт.
скриншот,соцсети
Мы иногда вместе сычуем, поэтому была пара возможностей услышать, поэтому и пытался переубедить, но ответ был всегда "меня так в школе научили и меня не парит!".
Зато когда начало парить и услышал от хорошего препода - быстро исправился)
Только псевдоомофонов при переносе получится дохуя таким образом.
Один "одаренный" чувак писал транскрипцию этого звонкого звука через "д". Еще и доказывал мне, что "дэ роад(!)" - это однокоренное с "дорогой".
Кириллица передаёт звуки тех языков, которые её используют. Совершенно непонятно, зачем пытаться с помощью именно кириллицы передавать звуки, которых в языке нет.
Наверняка он говорил про распространённое произношение "мужчина" как "мущина" и, если учесть, что для англоязычного уха нет разницы между звуками "щи" и "шы", то всё равно остаётся чётко различимая разница между "му" и "ма", так что пусть не выкобенивается.
"Да, английский может быть странным. Он может быть понят через тяжелые, тщательные размышления, тем не менее."
Но меня больше напрягает другое - то, что агнлоговорящие считают, что из контакста можно понять половину слов предложения, и поэтому НЕ СЧИТАЮТ НУЖНЫМ проговаривать половину слов предложения.
Притензия была бы оправдана, если бы не исходила от человека в родном языке которого не творился бы гораздо больший пиздец, начинающийся буквально со слова "здравствуйте".
Ну, да, проблем с рыбами у нас не водится, однако если присмотреться, то жЫрно выделятся чЯстные случаи из которых тоже можно было бы попробовать что-нибудь слепить.
Это искусственно выдуманая фигня, к тому же в нарушение английской лингвистики, потому с девятнадцатого века и не получила сколько-нибудь широкой известности.
А в русском есть совершенно натуральные "человеконенавистничество", "высокопревосходительство", "одиннадцатиклассница", "делопроизводительница" плюс неопределенная форма глаголов типа "интернационализироваться" и "субстанционализироваться".
это ещё ничего по сравнению с "ты скажи, ты скажи, чё те надо, чё те надо.."
просто запредельньный уровень отстойной музыки, и, главное, это ж, типа, "хиты"
не, я думала о том, что сложно англоговорящим произнести, потом перечитала - нет
у мень в имени "ль" , только те, кто учил испанский в школе, близко могут произнести
даже немецкий анекдот на эту тему есть
в первом классе урок
Деннис, продиктуй по буквам слово "папа"
П-А-П-А
Молодец. Сузи, продиктуй по буквам слово "мама"
М-А-М-А
Умничка. Али, продиктуй по буквам слово "ксенофобия" (в оригинале "Ausländerdiskriminerung" - дискриминация иностранцев).
Русский нихрена не фонетический письменно.
Фонетические - это немецкий с польским. Все, что читается - по правилам, исключений единицы на весь словарь. Польский и почти все славянские еще и побуквенно следуют.
Воу, держите живого белорусоговорящего беларуса!
Ни разу в жизни не встречал ИРЛ, хотя бывал в Гомеле очень давно и на Черниговщину они регулярно понаезжают, и на Азов летом. Максимум - жэстачайшая трасянка. К титульному относились как "аааа, чототам было в школе, рядом с уравнением Менделеева-Клапейрона".
Грустняшка. 10 млн. народ, а статус языка хуже, чем у словенского, хотя всей Словении - как один Минск.
о да, это 5 моих самых ненавистных слов, которые я наверное никогда не запомню (потому они у меня в списке в гугле)
thought
trough
tough
though
through
это скорее у них из разряда скороговорок.
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Собственно поэтому и надо учить его среди носителей, чтобы запомнить "паттерны" фонетики.
Нахожусь среди носителей. Обсуждал с разными людьми недавний ураган. Половина говорит хурикэйн, вторая половина харикэйн. Не могу понять как же верно произносится.
New Zealand English is mostly non-rhotic with an exception being the Southern Burr found principally in Southland and parts of Otago.[5] It is similar to Australian English and many speakers from the Northern Hemisphere are unable to tell the two accents apart.[6] In New Zealand English the short i (as in kit) has become centralised, leading to the phrase fish and chips sounding like "fush and chups" to the Australian ear.[7]
с индусами разговаривать не приходилось? я когда понимаю, что это английский, они обычно уже заканчивают монолог
у меня тоже южный акцент, поэтому мне так британский английский нравится, наверное
Ага. Тут тьма индусов и китайцев. Как они говорят, это вообще ппц. Индусы еще ничего по сравнению с китайцами. Вчера в китайский ресторан зашел поесть, так с 3 раза смог понять вопрос anything else? Звучало как атикинэссе?
у нас много японцев, но те почти не говорят, только их дети, и есть тайванцы (так правильно?), ещё с корейцами приходилось общаться, жуть
но фишка в том, что все они понимают, что у них акцент, а некоторые индусы уверены, что они нэйтивы
Индусы таки нэйтивы, у них же это государственный и с рождения вдалбливается.
То, что раджив-кумар-инглиш - это нихрена не Алан Рикман... отдельная печаль.
Хотя я знал понаеха в Манчестер (который в Массачусетсе, ЕМНИП, ну точно в Новой Англии). Он инженер. И у него половина цеха - кумары. Так они не могли написать заявление о приеме на работу на английском. Но приняли!
чсх это ни разу ни классический. послушай старые записи, разница нехилая будет.
а так по моему белфастский английский тоже очень мило звучит, но не так понятно.
Нет, из тех что в кино, на телевиденье и у местных приезжих. Я пока говорю грамотно на постоянные темы многие почему-то думают, что у меня британский акцент, как по мне так небо и земля.
В Польше я выяснил, что у меня более "камерный" английский, чем у поляков, годами живших в Британии и Америке:)))
Милейшая девчонка постоянно радовала перлами типа "практИс" и "шипс" (в смысле "овцы", а не "корабли").
Засмеялся, проиграл ретвитнул(а)
@interwebmernes 8 ч.
Girls use chemicals to remove polish, and no one bats an eye. Hitler uses chemicals to remove Polish, and he's a bad person!?
4% t.** 313 V 533
•••
11 НЕПЕРЕВОДИМЫХ СЛОВ ИЗ РАЗНЫХ КУЛЬТУР
Элла Франсес Сандерс
Взаимосвязь между словами и их значением настолько увлекательна, что лингвисты потратили бесчисленное количество лет, разбирая их по составу, буква за буквой, пытаясь разгадать, почему существует так много понятий и ощущений, что мы не
print("Your turn! 1.") player = input()
if player == "e4": printC'i* A print("I i 1 1 1 1 i 1") print("□ print("■
print("□ ■ □ ml mom") print("■
printC’i 111 □ill") printer
elif player == "d4":
print("£***»* IX")
coding chess is taking FOREVER no way you do this shit everyday $$
how many lin
По улицам Скарборо прошелся грубый, опытный, заботливый пахарь; после того, как он упал в ущелье, он кашлянул и иссушил.
Че?
Зато когда начало парить и услышал от хорошего препода - быстро исправился)
Один "одаренный" чувак писал транскрипцию этого звонкого звука через "д". Еще и доказывал мне, что "дэ роад(!)" - это однокоренное с "дорогой".
Eyes, Ice, Ace
Айз, айс, эйс
Чего сложного?
– Тут контекст нужен.
Did you mean whores or horse?
P.S. да знаю я про эти s в конце.
*Мимо-лингвист-лентяй*
"Да, английский может быть странным. Он может быть понят через тяжелые, тщательные размышления, тем не менее."
Но меня больше напрягает другое - то, что агнлоговорящие считают, что из контакста можно понять половину слов предложения, и поэтому НЕ СЧИТАЮТ НУЖНЫМ проговаривать половину слов предложения.
А в русском есть совершенно натуральные "человеконенавистничество", "высокопревосходительство", "одиннадцатиклассница", "делопроизводительница" плюс неопределенная форма глаголов типа "интернационализироваться" и "субстанционализироваться".
"Церковь".
Чего-то вспомнилось. Возможно не в тему.
просто запредельньный уровень отстойной музыки, и, главное, это ж, типа, "хиты"
вот это ещё любят
пока Балаган Лимитед в топе
у мень в имени "ль" , только те, кто учил испанский в школе, близко могут произнести
даже немецкий анекдот на эту тему есть
в первом классе урок
Деннис, продиктуй по буквам слово "папа"
П-А-П-А
Молодец. Сузи, продиктуй по буквам слово "мама"
М-А-М-А
Умничка. Али, продиктуй по буквам слово "ксенофобия" (в оригинале "Ausländerdiskriminerung" - дискриминация иностранцев).
Фонетические - это немецкий с польским. Все, что читается - по правилам, исключений единицы на весь словарь. Польский и почти все славянские еще и побуквенно следуют.
Ни разу в жизни не встречал ИРЛ, хотя бывал в Гомеле очень давно и на Черниговщину они регулярно понаезжают, и на Азов летом. Максимум - жэстачайшая трасянка. К титульному относились как "аааа, чототам было в школе, рядом с уравнением Менделеева-Клапейрона".
Грустняшка. 10 млн. народ, а статус языка хуже, чем у словенского, хотя всей Словении - как один Минск.
still can not steal steel
thought
trough
tough
though
through
P.S. чисто случайно узнал, что это слово произносится как энаф.
С terrific в этом смысле тоже полно удивлений.
Хотя, опять же, от выговора и местности (ролик про шотландцев и eleven).
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Собственно поэтому и надо учить его среди носителей, чтобы запомнить "паттерны" фонетики.
у меня тоже южный акцент, поэтому мне так британский английский нравится, наверное
но фишка в том, что все они понимают, что у них акцент, а некоторые индусы уверены, что они нэйтивы
То, что раджив-кумар-инглиш - это нихрена не Алан Рикман... отдельная печаль.
у меня акцент вообще немецкий, но мне тоже больше нравится received pronounciation.
а так по моему белфастский английский тоже очень мило звучит, но не так понятно.
У нас все просто тащаться.
ппц
Милейшая девчонка постоянно радовала перлами типа "практИс" и "шипс" (в смысле "овцы", а не "корабли").