А вот щас обидно было, потому что переводчики не имеют никакого отношения к тому, как будет обозван фильм в российском прокате. Это маркетологов хуесосить надо, а не нас.
В контексте фильма Поинт Брейк вообще не стоит переводить, потому что скорее всего имелся ввиду тип волны для серфинга, когда свел сталкивается с рифом
Отличный комментарий!