Инструмент, стена, окурок.
Улица, шпаклевка, плитка.
Утеплитель, щепка, листик.
И костыль в лопату вставлен,
Инструментом он зовется,
Что к стене той прислонен он,
Утеплителем обшитой.
мастер тегов просто.
я сперва пытался найти связь между всем этим, а в особенности стеной и каким-то окурком на ней, но реальность жестоко разочаровала, и он оказался на земле и не при делах
Что касается употребления слов шпаклёвка и шпатлёвка, то в современных словарях оба варианта выступают как равноправные. Например, в Большом толковом словаре (С-П., 2000): Шпаклёвка 1. к шпаклевать. 2. Пастообразная замазка, которой шпаклюют какую-л. поверхность; слой этой замазки, нанесенный на какую-л. поверхность (с. 1503). "Шпатлёвка = шпаклевка (с. 1504). См. также русский орфографический словарь (ответственный ред. В. В. Лопатин, М., 1999, с. 1199). В вышеупомянутом словаре-справочнике Л. И. Скворцова по поводу исторической последовательности появления слов шпаклевка и шпатлевка написано: «Эти существительные имеют общее значение: «замазка для заполнения неровностей какой-нибудь поверхности» и «процесс нанесения этой замазки» (при подготовке поверхности к покраске). Образованы они от разных глаголов: шпаклёвка – от шпаклевать, а шпатлёвка – от шпатлевать. В XIX веке существовал еще один, ныне совсем забытый вариант этого слова: шпадлёвка (от глагола шпадлевать в том же значении). Все три русских глагола, от которых образованы слова шпаклёвка, шпатлёвка, шпадлёвка, восходят к одному и тому же немецкому глаголу spachteln, звуковой облик которого видоизменился трояким образом в устной русской речи: шпатлевать, шпадлевать (с озвончением т) и шпаклевать (возможно, не без влияния слов пакля, паклевать и т. п.). Если словарь Даля отмечает троякое варьирование глагола, не отдавая особого предпочтения ни одному из них – шпад (т, к) левать, – то академический Словарь 1847 года закрепляет лишь один вариант: слово шпаклевать (существительное шпаклевка). Эта общелитературная норма сохраняется и до нашего времени. На фоне общелитературных слов шпаклевать и шпаклевка их варианты расцениваются как устарелые, архаичные. Правда, они по традиции могут сохраняться в профессиональной речи маляров, ремонтных рабочих. Более того, вариант с т (шпатлевка) поддерживается словом шпатель – инструмент для нанесения шпаклевки, образованным от немецкого Spatel. В старину слово шпатель могло иметь иной звуковой и орфографический облик: шпахтель (который соответствует немецкому Spachtel "шпаклевка")» (там же, с. 248).
Зануда - существительное, одушевлённое, общий род (может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода), 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка). Надоедливый человек, тот, чьи действия вызывают тоску и раздражение.
Образовано из за-+нуда, далее от праслав. *nuda, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нудьма, нудьми «силой», укр. ну́да́ «скука, неудовольствие, мука», белор. нуда́ «нужда; нечистоплотность», чешск., словацк. nudа «скука», польск. nudа — то же. Отсюда ну́ди́ть, укр. нуди́ти, белор. нудзíць, др.-русск. нудити, ст.-слав. ноудити (Супр.) наряду с нѫдити (ἀναγκάζειν, βιάζειν), болг. ну́дя «принуждаю», сербохорв. ну̏дити, ну̏ди̑м «предлагать, поручать», словенск. núditi, nȗdim «заставлять», чешск. nuditi «наводить скуку», словацк. nudiť — то же, польск. nudzić, nudzę «наскучивать, надоедать». Назализация носит, вероятно, вторичный характер, первонач. *nuda, *nuditi более вероятно, чем форма с носовым, судя по болг. у, словенск., польск. u.
Кстати, у меня к тебе дело есть по такому же вопросу, но хард вариант - убеди некоторых лиц (могу ник кинуть, как дома буду) "тем" скрином документа (если не ошибаюсь) профессора филологии, что и Беларусь и Белоруссия, правильно.
Улица, шпаклевка, плитка.
Утеплитель, щепка и асфальт.
Также упустил лопату.
И про костыль не говоря уж
Улица, шпаклевка, плитка.
Утеплитель, щепка, листик.
И костыль в лопату вставлен,
Инструментом он зовется,
Что к стене той прислонен он,
Утеплителем обшитой.
я сперва пытался найти связь между всем этим, а в особенности стеной и каким-то окурком на ней, но реальность жестоко разочаровала, и он оказался на земле и не при делах
Образовано из за-+нуда, далее от праслав. *nuda, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нудьма, нудьми «силой», укр. ну́да́ «скука, неудовольствие, мука», белор. нуда́ «нужда; нечистоплотность», чешск., словацк. nudа «скука», польск. nudа — то же. Отсюда ну́ди́ть, укр. нуди́ти, белор. нудзíць, др.-русск. нудити, ст.-слав. ноудити (Супр.) наряду с нѫдити (ἀναγκάζειν, βιάζειν), болг. ну́дя «принуждаю», сербохорв. ну̏дити, ну̏ди̑м «предлагать, поручать», словенск. núditi, nȗdim «заставлять», чешск. nuditi «наводить скуку», словацк. nudiť — то же, польск. nudzić, nudzę «наскучивать, надоедать». Назализация носит, вероятно, вторичный характер, первонач. *nuda, *nuditi более вероятно, чем форма с носовым, судя по болг. у, словенск., польск. u.
Кстати, у меня к тебе дело есть по такому же вопросу, но хард вариант - убеди некоторых лиц (могу ник кинуть, как дома буду) "тем" скрином документа (если не ошибаюсь) профессора филологии, что и Беларусь и Белоруссия, правильно.