Подробнее
«3 tiding ЧНЯИрР''-*- ■ Sc^ifïi ЧШЧки55г4й M¡4^ 5Ж^Ч4Аш к .>аК^ ,• «. - » %. •% t Ш .* X kW. WF ’Ш %. * * 4 .?■ .4 Al J ¿ ‘«T îfA *Щ*Г; ’ ' ; '/i ■ ( 1 ’T Ж < V ¿ 'S? / ■* i~Äw> . 1 Щ >4 ’ # ÆâA tjf> г , I . Vi w í i i ti" * u &Ш} i дл. * д> • *i il w^vp i '■ ¿V v|K - • é v * * йЛmwb. í 4 « A. «к-лА:; JU:1«^ . Г» , », ,'. Л^1л 4. ' —f — \л « il * ■Жт iäT Ъ м 1’ж1У' Щ я , ^ .J'f i ‘ ‘ V $ х • 4 ^ 'ч -ч g -3 'Ж. V ШУ I 1 • i А 1 »д ^ ж í'V‘] 4 1 1 IAJ Jkf ■ %г 1 -, • V mm 4 , *2 ¿j i * 4 \ « А -1 К \.ff kr ,* - ^ * • l_a V .*« k'
фото,фестиваль,аргентина,Приколы про еду,мясо
Еще на тему
блестящие глаза и в общем диковатый вид. Они помогли нам разгрузить машину и
внести наши вещи в дом, а затем, пока мы распаковывались и мылись, они
вместе с Уичи закололи овцу и стали в честь нашего прибытия готовить асадо.
Чтобы жарить асадо, нужен очень сильный огонь, но порывистые ветры, которые
постоянно дуют в Патагонии, заставляют быть осторожным -- они могут сдуть и
унести весь костер, и тогда сухой кустарник запылает на много миль вокруг.
Во избежание этого у подножия холма, на вершине которого стоял дом, Уичи
посадил большой квадрат кипарисов. Деревьям дали подрасти футов до
двенадцати, а потом срезали им верхушки, чтобы они стали гуще. С самого
начала кипарисы были посажены так тесно, что теперь их сучья переплелись и
образовали почти непроницаемые заросли, в которых Уичи прорубил узкий
проход, а внутри квадратной рощицы он расчистил полянку футов двадцать на
двенадцать. Здесь и жарили асадо; разводить костер под защитой толстых
кипарисовых стен было безопасно.
Пока мы мылись и переодевались, стало темно. Мы спустились к полянке
среди кипарисов, где уже пылал огромный костер. Возле него в землю был вбит
большой кол, на который насадили целую овцу, вскрытую подобно устрице. Мы
лежали на земле вокруг костра и пили красное вино, ожидая жаркого.
В Аргентине я много раз бывал на асадо, но тот, первый, раз на эстансии
Уичи навсегда останется в моей памяти. Восхитительный запах горящих веток,
смешанный с запахом жареного мяса, розовые и оранжевые языки пламени,
красные блики на кипарисовых стенах, шум ветра, который неистово ломится в
наше убежище и с тихим вздохом, обессилев, замирает в путанице ветвей, и
ночное небо с трепещущими звездами и хрупким осколком луны... Кажется,
никогда еще я не испытывал большего удовольствия, чем тогда, когда я, сделав
большой глоток приятного теплого красного вина, наклонялся, отрезал
благоухающий кусок мяса от шипящей коричневатой бараньей тушки, окунал его в
острый соус из уксуса, чеснока и красного перца и отправлял этот сочный
кусок в рот.
© Джеральд Даррелл, «Земля шорохов»