В дубляже "Тайной жизни домашних животных 2" сменили национальность злодея / Россия :: страны

Россия 

В дубляже "Тайной жизни домашних животных 2" сменили национальность злодея

Россия,страны

В русской версии очередного зарубежного проекта вновь произошли изменения стараниями локализаторов. На этот раз изменилась национальность одного из персонажей в мультфильме «Тайная жизнь домашних животных 2». Речь о жестоком директоре цирка, которого озвучил Ник Кролл. В оригинале его зовут Сергей, и он разговаривает с ярко выраженным восточноевропейским акцентом, тогда как в переводе он стал Сержем, а в его речи зазвучали французские нотки.


Вот ещё интересный момент дубляжа: в "Тайной жизни домашних животных 2" фигурирует хозяин цирка Серж, стереотипный француз с характерным прононсом. Всё бы хорошо, но в оригинале это Сергей, стереотипный восточноевропейский чувак. При этом "Животных" пускают в России в оригинале.


Вероятно, прокатчики из Universal Pictures таким образом решили избежать лишних вопросов со стороны руководящих органов, которые могли помешать прокату мультфильма.

Ранее похожие изменения при локализации были замечены в фильмах прокатной компании Megogo Distribution. В дубляже «Хеллбоя» Иосифа Сталина заменили на Адольфа Гитлера, а в «Телохранителе киллера» злодей в исполнении Гари Олдмана в оригинале был президентом Белоруссии, а в локализации — Боснии. Российское отделение студии Disney при переводе «Мстители: Финал» решило сгладить намек на гомосексуальность одного из третьестепенных персонажей.


Сорс


Подробнее

Россия,страны
Еще на тему
Развернуть
Spichko Spichko 29.05.201923:41 ответить ссылка 16.4
Это японская переделка?
Stenford Stenford 29.05.201923:50 ответить ссылка -0.4
Похож на китайский всё таки
Разница между Корейским, Японским и Китайским языками
В корейском языке много овалов и кругов, много прямых линий. Иногда кажется, что они строят вам рожи	овалы и кругм О!- о* эу ш ^ ¿Г АЦ^_ПёГ рожицы прямые линии
Многие японские символы кажутся забавными, милыми что ли. Между ними большие
стоит добавить то, что в японском Языке много китайских символов и следует ориентироваться катакану и хирагану: если есть хотя бы одна их них, что это японский.
У японцев негр таки есть. Благо они знатные любители извращений :)
Idler Idler 30.05.201900:19 ответить ссылка 1.2
Как будто негр это чтото плохое.
В Хентае да. Живешь в Хентае, видишь чернокожего. Все, точно будет NTR.
Китайская, рынок у них большой, надо приспосабливаться
если бы они его еще и из фильма убрали, цены бы им не было
Если бы вообще весь фильм убрали, то же самое можно было бы сказать
Лучше пусть вас уберут... из жизни
hikano hikano 30.05.201920:41 ответить ссылка -1.4
дружок-пирожок, одноклассники двумя кликами дальше
погоди он говорит что убрали Фина в китайском постере ? Это который нигер но вон же он на картинке есть ? Или я чет не так понимаю ?
Siegfrid Siegfrid 30.05.201911:20 ответить ссылка -0.3
А что этот грузовик здесь на районе делает?
и Зимнего Солдата какие-то ноунеймы хранили. Кто бы это мог быть?
защел сюда только ради этого!
Кэп?
iggd iggd 30.05.201906:16 ответить ссылка 0.0
Уже снизу прочитал
iggd iggd 30.05.201906:17 ответить ссылка 0.0
Сразу вспомнилась локализация 3-го сезонна Фарго http://polit.reactor.cc/post/3102901
Sam Smit Sam Smit 29.05.201923:58 ответить ссылка 1.1
Мне всегда казалось, что подобные изменения носят сугубо практичный характер, в том же Безумном максе, Стервятники в оригинале говорят на Русском, но как тогда показать Стервятников отдельной группой если все говорят на Русском, наилучшее решение сменить им национальность и язык , дабы они выделялись на общем фоне, так же поступили с директором цирка, сменили ему национальность дабы придать иностранный окрас, но если так важно сохранить восточно европейское происхождение данного персонажа, то можно было заставить его говорить на Белорусском или Украинском языке, для выделения его речи на общем фоне. Ничего плохого в изменениях я не вижу, если они привносят положительный эффект, а не изменение ради изменений, дабы кого либо не обиделся, в пример та же замена Сталина Гитлером.
Локализаторы Лары Крофт (игры) легко смогли показать русского среди русскоговорящих персонажей.
которого? Я с сабами играл, пойду посмотрю теперь
Русские из верхушки культа Tomb Rider (2013).
Согласен. Например в "Терминале" герой Николаева в оригинале говорит на русском, а в русском дубляже на украинском. И никого это не смущает. Надеюсь.
Долбонавты.
jrthwk jrthwk 30.05.201900:50 ответить ссылка -5.3
А тебе ещё не надоели русские-злодеи? Как бы, даже не отдельные злодеи с ярко выраженным восточноевропейским акцентом, именем типа Сергей, Иван, Владимир, зверским взглядом и огромной татухой двуглавого орла на шее - у нас полно отморозков, в том числе среди уехавших - а сама тенденция?
ну, Маза Раша была весьма харизматичной тёткой, так что пущай будет.
Нк так её вроде и не переименовывали
наверное потому, что там пришлось бы основательно с костюмчиком поработать
Если взабуграх снимают фильмы с русскими-злодеями, то нехрен тут пытаться это лакировать и исправлять.
Надо показывать точно так как снимают, дабы русские не забывали что нас там всегда не любили, и любить никогда не будут.
jrthwk jrthwk 30.05.201913:54 ответить ссылка -2.7
Нет, это не так работает
Эх, а ведь всего около 7 лет прошло. И у русских локализаторов яйца были, и "линия партии" не мракобесила.
Нет более редкого и опасного зверя, чем золотой суматранский тигр. Его шкура продается быстрее, чем русское правительство.
НАЗАД
Ebland Ebland 30.05.201902:13 ответить ссылка 20.2
Обидно, когда студии прогибаются под всяких SJW и жертвуют лором или интересным сюжетом в угоду тому, чтобы запихать в произведение негров и лесбиянок. Вдвойне обидно, когда после этого они прогибаются ещё и под национальные правительства и замазывают этих самых негров и лесбиянок, чтобы не оскорблять чувства расистов и гомофобов.
В данной ситуации какой урон понёс лор? По-моему, не стало ни горячо, ни холодно. Единственное, что фильм потерял - это очередное напоминание, что "русские всегда злодеи", которое у нас, по понятным (надеюсь) причинам, и так не заходит. Они пихают русских злодеев уже бессознательно, чисто по традиции, ещё с первой половины прошлого века. Как то типа вот так: "Нам нужен злодей-иностранец! Так... с этими со всеми мы дружим, им было бы обидно - О, русские!". А если фильм решительно ничего больше не теряет - пусть переименовывают
Ну а кого им ещё пихать в фильмы злодеями и что бы не быть расистами?
Ура мои чувства как расиста и гомофоба не будут оскорблены - вот она истинная толерантность!
а кто-нибудь может уточнить, где это в Хеллбое Сталина на Гитлера заменили?
ascorbin ascorbin 30.05.201905:37 ответить ссылка 0.9
Видимо в диалогах
iggd iggd 30.05.201906:19 ответить ссылка -0.1
Вот и мне любопытно, там же Гитлер упоминается вроде только как глава немцев, нанявших распутина
MDED MDED 30.05.201906:37 ответить ссылка 0.5
"- В оригинальной сцене, где протагонист встречается с Бабой-Ягой, он вспоминает, что во время их последней встречи ведьма пыталась оживить именно советского вождя, а не немецкого фюрера [...] С чего бы Бабе-Яге вызывать с того света Гитлера? В этом нет смысла! Она же русская!" (с)
Вот такие вещи и ломают канон.
Eagle647 Eagle647 30.05.201907:23 ответить ссылка -0.2
а что там за гомогей в мстителях был?
В "Симпсонах в кино" в русской версии Красти говорит: "если вы найдёте больше Сара в бургере - значит вы на Украине". Во всех остальных локализациях (включая украинскую) эта фраза о Мексике
yozzzh yozzzh 30.05.201911:04 ответить ссылка 0.1
*больше сала
yozzzh yozzzh 30.05.201911:04 ответить ссылка 0.0
Ибо им здесь не рады вот они изменяются .
CRIOL89 CRIOL89 30.05.201912:08 ответить ссылка 0.0
Тут двояко может быть. С одной (очевидной) стороны - политический момент. С другой - злодей выделяется акцентом, так задуман режиссёр. Как при русском дубляже показать русский (восточно-европейский) акцент? Логичнее сделать его немцем или французом с характерным выговором. Так что, кто знает, что творится в этих головах:)
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
РОССИЯНАМ ЗАПРЕТЯТ ДЕРЖАТЬ ДОМА ЛИС. КРОКОДИЛОВ. ВОЛКОВ. МАКАК И ДРУГИХ ДИКИХ ЭКЗОТИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ
подробнее»

Буквы на белом фоне животные домашние животные Россия страны

РОССИЯНАМ ЗАПРЕТЯТ ДЕРЖАТЬ ДОМА ЛИС. КРОКОДИЛОВ. ВОЛКОВ. МАКАК И ДРУГИХ ДИКИХ ЭКЗОТИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ
V <	w	Jr Л ^ 1	'-w			X » ^1
	Л Л • ▼ ъЛ	Г/ vj^l	» ' r	Ш .-J		
		/ ^ -- т г ¿y , í '		й^Й Ш —t , »4	^ J	
-tí
подробнее»

политика,политические новости, шутки и мемы военная тайна армия россии Россия страны

V < w Jr Л ^ 1 '-w X » ^1 Л Л • ▼ ъЛ Г/ vj^l » ' r Ш .-J / ^ -- т г ¿y , í ' й^Й Ш —t , »4 ^ J -tí
jijntiWííL
	
*Г1д jjl Tiii ) ! —f ildnt *!TÎ4~ Г	r f- г ж íí'
ржг f J	-il 4L
	SWl			y		Г"	ВВп9К;япРш;		*. • ¿7;
				L.			*4
k|	y ¿ Ci
«t « •■ • ! 1 r al	4; гЖая .З-М IM || ;J rj)
	
	■ » ¡ ¡i * | il г 1
r-n-4		
-r - 1	• 5	
H 1	Ig! *1* •**.	n • ' f*
щЩ		[¿II« î.				
\ _	i‘ l	là		к * < 4
подробнее»

Моя Россия,#Моя Россия, Моя Россия фэндомы Тайный город EgorS Москва Россия страны art,арт

jijntiWííL *Г1д jjl Tiii ) ! —f ildnt *!TÎ4~ Г r f- г ж íí' ржг f J -il 4L SWl y Г" ВВп9К;япРш; *. • ¿7; L. *4 k| y ¿ Ci «t « •■ • ! 1 r al 4; гЖая .З-М IM || ;J rj) ■ » ¡ ¡i * | il г 1 r-n-4 -r - 1 • 5 H 1 Ig! *1* •**. n • ' f* щЩ [¿II« î. \ _ i‘ l là к * < 4