Ой да ладно, на фоне переводческой работы такого грандиозного масштаба кто заметит? Это ж огромные трудозатраты, аж пару раз перечитать придется чтоб найти.
Насколько помню в оригинале он говорит мол ups and downs, что можно расценивать как игру слов - взлеты и падения, но и подьемы, спуски связанные с его призывом.
А в этом и соль - с переводом шутка теряется.
Можно написать "ну знаешь как это бывает... То верх, то вниз", но все равно теряется изначальная игра слов.
Это не доебка до перевода.
м'/л*Э|Л_
Розовый гоблин может быть призван только сбросом 2 красных и 1 зеленого гоблина из руки или с поля в стопку сброса.
Когда Розовый гоблин разыгрывается, то накладывает ю счетчиков гоблина на каждое существо в игре. Удаление 1 счетчика гоблина с существа в игре дает Розовому гоблину +50/+
А вот Bluechair-webtoon - какой-то агрегатор комиксов. Там всё подряд
Можно написать "ну знаешь как это бывает... То верх, то вниз", но все равно теряется изначальная игра слов.
Это не доебка до перевода.